Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Клетка (СИ) - "Solitude girl" - Страница 15
Майкрофт чуть покривил губы оценивая услышанное.
— Не каждый, как вы, будет так защищать своего партнера, — он задумался на несколько секунд. — У вас действительно выдался паршивый день, мистер Лестрейд. Должен сказать, я тоже перегнул палку. Я меня не было и нет оснований сомневаться в вас и в вашей добросовестности, — он посмотрел мне в глаза предельно открыто и дружелюбно.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Сказать, что я на мгновение опешил — ничего не сказать. Холмс только что извинился? Нет, конечно, младшему брату случалось пару раз извиняться передо мной, но старший?! Я в жизни не поверил бы в то, что этот человек способен на искренние извинения.
— Я оправдаю ваши ожидания, — сказал я, видя, насколько выбитым из колеи выглядит Майкрофт. — Уже поздно, а вы еще не в кровати, — добавил я, стараясь разбавить неловкость ситуации. — Мне позвать Эмили?
Он чуть нахмурил брови, очевидно прикидывая, что сейчас лучше сделать. Бросил взгляд на залитый лунным светом сад.
— Я действительно сильно устал, буду признателен, если поможете лечь, — ответил Майкрофт, и, щелкнув джойстиком, направил кресло к кровати.
Я кивнул и последовал за ним.
Комментарий к Часть 8
События этой главы дополняются главой 7 “Личного ада”.
А ЕЩЕ…. ))))
С наступившим Новым Годом, дорогие читатели! Желаю вам много удачи и обязательно здоровья в наши непростые времена!
Я тот еще паршивый автор, который сгинул куда-то. Но я ничего не бросила, всего лишь отправила всех своих музов не тексты для Зимней битвы. Присоединяйтесь к нам https://wtfb2021.diary.ru/?tag=5695394. Гарантирует сотни страниц о Майкрофте и Греге :) С расследованиями, жаркими любовными сценами, романтикой и юмором!
========== Часть 9 ==========
Утром я сбегал в домик охранников, чтобы написать пару сообщений для Энди со своего телефона. Я планировал заглянуть к парням в обед, все же в душе теплилась надежда, что партнер ответит мне и гроза уже миновала. Для полной очистки совести я, пока завтракал, позвонил Энди с общего телефона, но выслушал лишь длинные гудки.
— Тебе нужно перевести сюда какие-нибудь вещи, — сказала миссис Смит, глядя на мой нелепый наряд — униформу Стефана, которая была велика мне на два размера. Что ж, если так и дальше пойдет, то да, мне понадобится комната в особняке Холмса.
Приезд Антеи на полчаса раньше обычного заставил понервничать. Я попытался уловить хоть что-то в ее поведении, что подсказало бы мне глубину задницы, в которой оказалась страна, но Антея выглядела ледяной статуей.
Часы показывали половину одиннадцатого, когда миссис Смит сообщила, что прибыл курьер аукционного дома и хочет увидеться со мной.
— Разве я могу вам чем-то помочь? — удивился я, глядя на солидного мужчину, которого язык не поворачивался назвать курьером.
— Мистер Грегори Лестрейд, не так ли? — удостоверился он. — Я уполномочен предоставить вам документы по поводу покупки мистером Холмсом картины. Вы должны их подписать.
Я взял протянутые мне бумаги и сильно удивился — это был договор купли-продажи, доверенность и платежное поручение на перевод денег за картину. Я дважды перечитал шапку договора, где именно я указывался в качестве представителя мистера Холмса в этой сделке. А еще меня немало удивило, что в платежных документах нужно следовало указать цель расходования средств, которые переводились не художнику, а в благотворительный фонд.
— Здесь нет никакой ошибки? — удивился я.
Мужчина лишь сдержанно кивнул. Меня подмывало попросить его подождать и направиться к Майкрофту за подтверждением, но я знал, что когда он с Антеей, их нельзя беспокоить.
— А какую цель я должен указать для фонда? — я поднял взгляд на представителя аукционного дома, бесстрастно глядевшего на меня.
— На ваше усмотрение. Мисс Жюстин Тьюдер раз в год передает одну из своих картин на благотворительность и ее не беспокоит, на какие цели направят деньги. Фонд перечислит их либо организации, либо определенному лицу.
Я задумался. Получается, вчера Майкрофт спустил пару сотен тысяч не в карман очередного художника, сидящего на наркоте, а решил направить их на благотворительность. Вот только какого черта он не сказал мне об этом сразу? И куда мне отправлять деньги? Неожиданно, ответ на этот вопрос пришел сам собой.
— Перечислите вот на это имя — я заполнил необходимые строчки в документах.
Когда визитер покинул особняк, я направился к апартаментам Холмса, собираясь поговорить с ним сразу же, как только оттуда выйдет Антея. Встав в паре метров от двери так, чтобы даже случайно не услышать, о чем там шла речь, я приготовился ждать, но буквально через десять минут двери раздвинулись, пропуская Антею.
Женщина держала в руках внушительную стопку документов и, как мне показалось, в глазах Антеи я увидел грусть. Совершенно нехарактерные для нее чувства, по крайней мере в то время, когда она была на работе. Сдержанно улыбнувшись мне, она направилась на выход, а я вошел в апартаменты.
Похоже деловой разговор в это утро вышел сложным потому, что Майкрофт не обратил внимания на мое появление и какое-то время молча сидел, глядя куда-то внутрь себя. Его тонкие брови были нахмурены, и на лбу залегла напряженная морщинка.
— Не помешаю? — спросил я.
— Нет, — он стряхнул с себя задумчивость и вопросительно посмотрел на меня.
— Приходил представитель аукционного дома, мистер Холмс, и я подписал нужные бумаги. Почему вы не сказали мне, что аукцион был благотворительным? И что у меня есть право направить средства по своему усмотрению?
Майкрофт улыбнулся.
— Из всего аукциона только один лот был таким. Работы Тьюдор очень хорошо оцениваются и лет через пятьдесят могут стоить миллионы. Она очень редко поддерживает благотворительные акции. До меня доходили слухи, что мисс Тьюдор планирует выставить картину, но я не был до конца уверен в этом. А что до распоряжения средствами, мистер Лестрейд, я подумал: это самое малое, что я мог бы сделать для семьи погибшего констебля.
— Как вы узнали, кому я…
— А были другие варианты, мистер Лестрейд? И вы, и я косвенно виновны в случившемся. Но напрямую переводить деньги я не могу, не хочу привлекать внимание. А попроси я вас — вы бы долго не соглашались. Так что, я решил сделать так, как сделал.
— Почему вы не сказали мне об этом, когда мы вернулись?
— А у меня была такая возможность? — Майкрофт привычно изогнул бровь и чуть насмешливо посмотрел на меня. Мне хватило этого взгляда, чтобы вновь почувствовать себя не лучшим образом.
Стук в дверь прервал нас.
— Мистер Холмс, мистер Роджерс приехал, — сообщила миссис Смит.
— Зовите, — оживился Майкрофт. — Полагаю, мы поговорим попозже, — взглядом он дал мне понять, что нужно освободить помещение от моей персоны.
На лестнице я встретился с сухощавым мужчиной лет шестидесяти в огромных очках в роговой оправе и в чертовски дорогом костюме. Это был адвокат. Мой внутренний полицейский почти тут же опознавал эту касту юристов буквально на внутреннем уровне.
— Он адвокат? — поинтересовался я у миссис Смит чуть позже.
— Да, мистер Роджерс занимается всеми юридическими делами мистера Холмса. Конечно, не один, у него еще несколько помощников.
Я удивился. К чему Майкрофту вдруг понадобился адвокат?
***
Сидя вечером перед телевизором в гостиной дома, и запивая разогретую в духовке пиццу теплым пивом, я тоскливо смотрел на телефон. Два отправленных сообщения и три звонка так и остались без ответа. Душу грело лишь то, что если бы с Энди, не дай бог, случилась бы неприятность, я бы уже об этом знал. А раз мне никто не позвонил, значит он все еще обижается на меня.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})После звонка Салли, сообщившей, что какой-то неизвестный через благотворительный фонд перевел почти две сотни тысяч на счет миссис Фуллер, на душе стало теплее. Ну хоть что-то хорошее за сегодняшний день.
Я потыкал новостные каналы: как всегда ничего интересного. Аналитика и домыслы по поводу того, в каком направлении движется наша страна. Зевнув, я отставил подальше пиво. Совсем не хотелось отмывать напиток от приличного ковра. Я взял телефон, чтобы снова проверить сообщения. Ни-че-го!
- Предыдущая
- 15/32
- Следующая
