Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) - Илнур Абдуллин - Страница 4
Матросы сбрасывали за борт обмякшие тела пиратов. К счастью, никто из членов экипажа «Превосходства» не погиб во время абордажа. Лишь несколько человек было ранено. После избавления палубы от трупов её начали мыть. Въевшиеся пятна крови плохо оттирались, однако медленно, но верно они исчезали.
— Джек Блэк, — услышал игрок за своей спиной голос капитана, — пройдёмте со мной на мостик. Наш рулевой ранен. Я бы хотел, чтобы Вы временно заменили его.
— Но у меня нет никакого опыта в этом. Я никогда в жизни не стоял за штурвалом. Вы не боитесь, что из-за моих действий барк сядет на ближайшую мель?
— Ни капли не боюсь, сэр. Пожалуйста, не бойтесь нового. Уверен, это поможет Вам получить бесценный опыт.
Джек и капитан оказались у штурвала.
Задание: встать у штурвала и взять управление кораблём на себя (в процессе)
Джек Блэк коснулся рулевого колеса и покрепче взялся за него.
Задание: встать у штурвала и взять управление кораблём на себя (выполнено)
— Видите остров в той стороне? — спросил капитан. — Это Ямайка. Идите нынешним курсом. Через некоторое время справа по борту покажется город. Это Порт-Ройал. Как только увидите поселение, поворачивайте корабль в его сторону, после чего сообщите об этом мне. Дальше уже я буду управлять «Превосходством».
— Вы можете управлять кораблём? — удивился игрок.
— Конечно, — торговец кивнул. — Я был бы плохим капитаном, если бы не умел делать то же самое, что и моя команда.
— А почему Вы не собираетесь управлять барком сейчас?
— У меня полно дел, Джек Блэк. Надо отдать приказы команде, проследить за их выполнением. В первую очередь мне надо посетить врача и узнать состояние раненых. Надеюсь, что они быстро выздоровеют. А потом надо будет провести подсчёты оставшихся ядер и пороха. А ведь ещё нам предстоит починка парусов и корпуса. Здесь, в открытом море, мы можем провести лишь быстрый ремонт, но этого нам хватит. Для нас важнее добраться до порта, а там уже в местной верфи мы сможем сделать полный ремонт корабля. Надеюсь, Вы не откажете старому торговцу, который раз за разом вынужден рисковать жизнью, чтобы прокормить семью в Европе, — искусственный интеллект каждого персонажа в игре был настолько развитым, что создавалось впечатление, будто бы это были реальные люди, а не пустышки, говорящие несколько внесённых в код игры фраз и их вариантов.
— Ладно, — согласился игрок. — Можете на меня положиться.
Капитан ушёл, а Джек Блэк повернул корабль в сторону, и паруса наполнились воздухом. Сильный попутный ветер двигал барк с большой скоростью. Впереди, за колышущимися парусами, виднелась суша, которая становилась всё ближе. Геймер повернул штурвал, и «Превосходство» пошло прежним курсом; земля снова оказалась справа по борту.
Волны разбивались о нос корабля, разлетаясь многочисленными брызгами по палубе. Вода, пенясь и сверкая на солнце, текла по доскам, подходила к фальшбортам и стекала по шпигатам обратно в море.
Вскоре на небе показались чайки, кружащие возле матч. Время от времени они подлетали к реям и садились на них, с любопытством рассматривая матросов внизу, после чего напуганные шелестом парусов упархивали и, полетав вокруг барка, возвращались на сушу.
Солнце плыло по безоблачному небу, освещая мир и пригревая всё вокруг. Его яркие блики отражались в кристально чистой воде и казались подводным источниками света.
Справа по борту показался Порт-Ройал, и Джек Блэк повернул корабль в его сторону.
С повышением уровня профессии!
Рулевой: 1
Игрок удивился такому сообщению. Он ещё не выбрал ни одной профессии. Да и выбираются они обычно немного позже, когда персонаж немного прокачается. Так было в каждой онлайн игре. Видимо, в «Sails & Waves Online» все доступные профессии были доступны каждому и нужно было сделать что-то связанное с ними, чтобы начать их прокачивать. Так для профессии рулевого пришлось встать за штурвал и взять управление кораблём на себя. Теперь-то Джек Блэк догадался об этой игровой механике.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})«Превосходство» подходило к гавани Порт-Ройала, заполненной множеством других кораблей. Фрегаты, линейные корабли, шлюпы, шхуны, барки, канонерки, куттеры, люггеры, корветы, галеоны и множество других парусников приближалось к порту. Оборонительная эскадра Ямайки стояла на якоре на небольшом удалении от форта.
Геймер спустился с капитанского мостика и тут же наткнулся на капитана.
— Джек Блэк, куда Вы так торопитесь? — вкрадчиво спросил торговец.
— Собирался отправиться за Вами, — ответил игрок. — Мы подходим к Порт-Ройалу, как Вы можете увидеть.
— Да, я знаю. Вы ведь забыли найти меня после того, как повернули в сторону порта, не так ли?
— Верно.
— Не переживайте. Мои дела всё равно закончились, да и матросы сразу же оповестили меня о подходе к порту. Так что я и сам собирался сменить Вас у штурвала. А Вы пока можете отдохнуть. Спасибо, что управляли барком, пока меня не было.
Джек Блэк пошёл на бак, где несколько матросов радостно пританцовывали после долгого плавания. Путь из Европы в Вест-Индию занял много времени, из которого лишь самую малую часть геймер смог увидеть в начале игры. Всё долгое пребывание в море, упоминания о котором слышались на борту барка постоянно, казалось лишь небольшим путешествием, вводящим в курс дела.
Корабль вошёл в гавань и через несколько минут пришвартовался в портовом доке. Затем матросы стали разгружать его, вытаскивая из трюма все товары, которые планировалось продать. Капитан «Превосходства» подошёл к трапу и попрощался с пассажиром.
Джек осмотрелся. Порт был большим, в нём кипела жизнь. Движение не прекращалось ни на минуту. Постоянно ходили туда-сюда разные люди. Местные дети прибегали на пристань и смотрели на корабли. Юные девушки украдкой посматривали на матёрых морских волков, с любопытством разглядывая их странные татуировки, изображавшие животных, русалок и различных невиданных существ. Матросы и рабы носили тяжёлые ящики и бочки, моряки прощались с родными, игроки прибывали на стартовый остров и останавливались, не зная, что делать дальше. Кто-то из них любовался красотами моря, а кто-то рассматривал город и населяющих его жителей. Здесь было чем заняться даже тем, кто был совершенно далёк от видеоигр.
Джек Блэк пошёл искать магазин, чтобы продать собранный ранее лут. Пробираясь между людскими потоками, он попал на торговую улицу, на которой расположился рынок. Нос почувствовал самые разные запахи; еда, напитки, порох, ткани и прочие товары источали большое множество ароматов. Дорогие специи, какао, кофе и прочие приятно пахнущие вещи манили к себе, и их хотелось купить.
Кто-то продавал свежие фрукты, кто-то расхваливал оружие, сверкающее под ярким южным солнцем. Другие люди предлагали каждому проходящему мимо купить одежду. Рынок был оживлённым. Шум на нём не прекращался. Никто не замолкал ни на миг, боясь упустить богатого покупателя, готового раскошелиться на самый лучший товар во всех Карибах, которого даже в Европе нигде не отыскать.
Мимо прошёл отряд солдат, одетых в ярко-красные камзолы и в белые брюки. Пристально осматривая каждого присутствующего на улице, они шагали в полном вооружении, готовые в любой момент покарать нарушителей порядка. Вся торговая улица ненадолго замолкала всякий раз, когда мимо проходили военные, демонстрируя тем самым уважение. Лишь в такие моменты можно было вздохнуть с облегчением, ибо уличный шум был настолько сильным, что надоедал практически мгновенно, стоило лишь кому-нибудь оказаться посреди торговых рядов.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Джек Блэк подошёл к ближайшему прилавку и начал разговор с её владельцем. Тот всячески нахваливал свой товар, называя его лучшим на всём архипелаге. Постоянно повторяя одни и те же слова о том, что лучших сабель, чем те, что он продаёт, нигде не найти, торговец начал постепенно раздражать игрока. Через некоторое время он наконец-то замолчал, дав Джеку возможность говорить. Тот сразу же продал все ненужные предметы, что находились в его инвентаре, и получил пару тысяч пиастров за это.
- Предыдущая
- 4/106
- Следующая