Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Иные - Диксон Гордон Руперт - Страница 105
Их обладатель явно не чувствовал ни малейшего стеснения, вел себя вполне раскованно и абсолютно не волновался из-за того, что предстал пред очи такого высокопоставленного лица, как Первый Старейшина.
– Рад познакомиться с вами, маршал Дамар, – сказал Блейз. – Через пару минут нам принесут напитки и закуски. Позвольте поблагодарить вас за великолепный почетный караул. Я очень доволен, а ваши офицеры и солдаты произвели на меня самое благоприятное впечатление. Редко доводится увидеть столь хорошо обученных и дисциплинированных бойцов.
– Там в основном были старослужащие, – пояснил Каслоу. – Я просто подумал, что если вы опасаетесь каких-либо неприятностей на пути из космопорта в отель, то пусть лучше вас охраняют самые опытные из моих людей. Они знают, как себя вести в непредвиденной ситуации.
– Я так и подумал, и очень вам благодарен… – Блейз замолчал, так как в гостиную вошла Тони с подносом, на котором было несколько тарелочек с закусками, два фужера и несколько бутылок сока и местных вин. Улыбнувшись Каслоу, она опустила поднос на столик и толкнула его поближе к ним так, что, проплыв по воздуху, столик остановился как раз между их креслами. Не произнеся ни слова, она тут же повернулась и вышла.
– Мы с ней вряд ли знакомы. – Каслоу посмотрел ей вслед. Потом его голубые глаза снова устремились на Блейза. – Но едва ли ошибусь, если предположу, что она либо с Гармонии, либо с Ассоциации.
– С Ассоциации, – подтвердил Блейз. – А зовут ее Антония Лю.
– Точно! – кивнул Каслоу. – Теперь я припоминаю это имя. Оно было в полученных нами списках ваших людей.
– Вы захватили с собой копию соглашения, по которому сюда присланы наши войска? Я бы хотел иметь экземпляр у себя.
– Прошу вас, Первый Старейшина. – Каслоу вытащил из внутреннего кармана мундира несколько листков и передал их Блейзу. Тот быстро пробежал их глазами, кивнул и положил на стоявший по соседству пустой столик.
– Благодарю вас, – произнес Блейз. – Скажите, сколько у вас сейчас под командованием солдат?
– Стыдно признаться, но точного числа я вам назвать не могу, – сказал Каслоу. – Во всяком случае, не менее тридцати восьми тысяч человек. А через несколько дней прибудет еще четыре или пять тысяч. А вам очень важно знать точные цифры?
– Вы говорите, что примерно в течение недели прибудет еще несколько тысяч. А когда же на Новой Земле окажутся все пятьдесят?
– Боюсь, что присылка остатка контингента займет еще месяца три или четыре. Сами знаете, что такое призыв. Территории обеих наших планет разделены на округа, и мы призываем в армию молодежь из них по очереди. Все организовано так, что теоретически, когда очередь призыва доходит до последнего из этих округов, в первых уже подрастает новое поколение шестнадцати-двадцатилетних. Так что по идее мы можем набирать рекрутов непрерывно и всегда иметь резерв молодых людей, которых тем временем будут готовить. Обучение длится не менее трех месяцев. Если их никуда не отправляют на протяжении какого-то времени, то им приходится проходить переподготовку, которая занимает не менее четырех недель. В принципе система работает вполне нормально.
Он сделал паузу и посмотрел на Блейза.
– Это заметно, – буркнул Блейз.
– Но в данном случае, – продолжал Каслоу, – речь идет о чрезвычайно крупном контракте, вызванном внезапным желанием Новой Земли заполучить аж пятьдесят тысяч солдат, причем не обязательно обстрелянных, но обязательно обученных. К тому же контракт этот содержит ряд условий, которые обычно ставят только дорсайцы, и, как правило, только им наниматели идут в этом навстречу. Мы, конечно, учли, что нужда Новой Земли в таком количестве солдат оказалась внезапной и острейшей. Но чтобы выполнить условия контракта, мы полностью истощили все наши резервы обученных или годных для переподготовки солдат, а заодно и тех, кто заканчивал курс обучения. Поэтому теперь мы вынуждены ждать, пока за несколько месяцев не пройдут курс обучения столько солдат, сколько недостает до пятидесяти тысяч.
– Понятно, – кивнул Блейз. – А как вы считаете – с имеющимся количеством людей вы в состоянии справиться с местными проблемами, если они вдруг возникнут?
– Без сомнения, – ответил Каслоу. – У них самих вряд ли будет и три четверти от нашего количества солдат, да и те раскиданы по всей планете. Так что даже собрать их в одном месте удалось бы не раньше чем через месяц, а то и больше. И учтите, потребуется время на то, чтобы научить их действовать сообща. Сколотить мало-мальски серьезные силы они могут, только объединив свои военные и полувоенные формирования, включая и полицию. Но все эти силы настолько разрознены, что будут только путаться друг у друга под ногами.
– Вот как? – удивился Блейз. – А почему?
– Потому что у них нет опыта совместного ведения действий, – пояснил Каслоу. – Да плюс ко всякого рода раздорам и прочим проблемам прибавится простое взаимное непонимание, которое сведет на нет саму возможность каких бы то ни было совместных действий. К тому времени как они сумеют организовать что-нибудь, напоминающее боеспособную армию, любая ситуация уже будет полностью под нашим контролем. Короче говоря, мы окажемся в настолько выгодном положении, что для победы над нами потребуется как минимум вдвое больше войск.
Блейз улыбнулся. Каслоу тоже слегка улыбнулся в ответ. Его улыбка в общем-то не слишком походила на едва заметную улыбку Генри, но чем-то напоминала ее.
– И еще, Первый Старейшина, вы ни в коем случае не должны судить о нашей армии по милиции на наших мирах. – Каслоу чуть понизил голос. – Вы, конечно, понимаете, это не для посторонних ушей, но поверьте – это чистая правда. Если бы нам противостояла сила вроде нашей родной милиции, мы прошли бы сквозь нее как горячий нож сквозь масло – и это при том, что у них было бы такое же оружие, как у нас, единое командование и боевая техника, которой располагаем мы и не располагают они.
– Весьма рад это слышать, – сказал Блейз. – Скажите, а могу я попросить вас об одной небольшой, но очень важной для меня услуге? Через несколько дней у нас здесь состоится встреча с некой группой людей. Но, к сожалению, они находятся в таком же положении, что и мы в космопорте после посадки.
– Понимаю, – кивнул Каслоу. – Вы хотите сказать, что здешние власти могут по неведению вмешаться и попытаться не допустить их сюда?
– Именно. Так вот я бы хотел, чтобы у штаб-квартиры Иных Новой Земли их ждала группа сопровождения из ваших людей и доставила бы их сюда по моему приказу. Само собой, имеется в виду, что вашим людям придется некоторое время дежурить там круглосуточно, поскольку я еще не знаю, когда именно состоится встреча. А извещу я вас очень просто – звонком одного из моих помощников, хотя бы той же Антонии Лю.
– Организовать все это ничего не стоит, – сказал Каслоу. – Я все сделаю сразу же, как только вернусь в штаб… но, если дело очень срочное, я могу позвонить и отсюда.
– Не настолько. Я постараюсь предупредить вас заранее, хотя, повторяю, это может быть просто телефонный звонок. После звонка задачей вашей группы будет по возможности быстро, в целости и сохранности доставить этих людей сюда. Надеюсь, ваш штаб не слишком далеко от этого отеля?
– Около восьми минут. У нас там все равно постоянно находится подразделение охраны. Так что вполне возможно разместить дополнительное количество людей. А как только вы позвоните, все будет сделано.
– Отлично, – кивнул Блейз. – Вы не могли бы еще рассказать мне, как этот эскорт будет вооружен и сколько в нем будет людей – солдат и офицеров?
Они обсудили состав и численность эскорта, а потом Каслоу ответил на вопросы, касающиеся его войск: их структуры, соотношения численности офицеров и солдат. Почему-то очень заинтересовал Блейза штаб Каслоу.
Тем не менее минут через десять или пятнадцать разговор был закончен, и Каслоу откланялся. Блейз проводил гостя до главной гостиной своих апартаментов, где его дожидались три офицера. Они сердечно распрощались, и Блейз вернулся в гостиную.
- Предыдущая
- 105/120
- Следующая
