Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дракон, эрл и тролль - Диксон Гордон Руперт - Страница 19
— Это злая сила! — тихо пробурчал епископ. — Если это верно… Конечно, я спрошу Каролинуса. Но должны же быть и другие способы избавиться от этого тролля.
— Полагаю, найти такой способ будет нелегко. В настоящий момент, кажется, есть только один — обнаружить другого тролля, того, который, по словам здешнего, скрывается среди гостей. Найдем и избавимся от него, потому что его присутствие здесь бросает вызов независимости тролля замка, а он не подпускал сюда всех остальных троллей в течение тысячи восьмисот лет… Я думаю, мой наставник рассказал милорду обо всем, что тролль поведал сэру Брайену и мне?
— Да, — пробормотал Бисби. — Что ж, тогда не стоит терять времени, надо найти другого тролля.
— А теперь подумаем, с чего начать, — сказал Джим. — Ясно одно: этот другой тролль может принимать облик обычного человека, но даже сам Каролинус пока не придумал способа его распознать.
— Я тоже не могу этого понять! — процедил сквозь зубы Бисби. — Сама мысль о том, что в это святое время в этом благословленном мною месте скрывается тролль, переворачивает все в моей душе! — Он устремил взгляд на Джима. Джим принял виноватый вид и молча ждал. Спустя несколько мгновений Бисби продолжил: — Может ли наш тролль обнаружить другого, если разрешить ему подняться наверх и походить среди гостей? Я могу сам сопровождать его и убедить гостей, что отвечаю за их безопасность. Если же наш тролль схватит одного из них, который окажется другим троллем…— Лицо Бисби просветлело. — Конечно, это наилучшее решение! И как я не подумал об этом с самого начала?
— Прошу милорда извинить меня, — сказал Джим, — но я не уверен, что тролль нам поверит.
— Что такое? — На губах епископа дрожало «черт возьми», но он сдержался.
— Он может побояться, что, пока он, ничего не подозревая, ищет другого тролля, его убьют.
— Он смеет сомневаться в слове князя церкви? — Бисби изумленно уставился на Джима.
— Я… боюсь, что так. Конечно, милорд снова может спросить моего наставника в магии. Каролинус скажет с большей уверенностью.
— Я как раз собираюсь это сделать!
На лбу епископа появилась гневная складка, и Джим инстинктивно напрягся, словно в ожидании нападения. Конечно, это было просто смешно, учитывая, что в зале слишком много народу. Ни один епископ не рискнет своим достоинством.
— Нельзя забывать, — сказал Джим, — что он всего-навсего тролль и не может поступать иначе.
Гневная складка на лбу епископа постепенно разгладилась, он успокоился. Даже попытался улыбнуться.
— Во всяком случае, — очень тихо произнес он, — до сих пор ты все делал правильно, сын мой.
— Благодарю, милорд.
— Итак…— начал Бисби.
— Милорд епископ! Милорд епископ! — раздался резкий женский голос с дальнего конца стола. Джим с епископом подняли головы, чтобы посмотреть, кто кричит. Агата Фалон, подавшись вперед, махала рукой, глядя на епископа.
— Миледи?
— Можем ли мы немного поговорить? Граф и я-не уделит ли нам милорд капельку своего времени?
Епископ поднялся со своей скамьи — она была мягкая и со спинкой, что отличало ее от обычных скамеек, на которых сидели гости за другими столами
— и прошел вперед, чтобы учтиво склонить голову перед Агатой Фалон и графом. С другой стороны от Агаты сидел Джон Чендос, он, стараясь вежливо не замечать ее призывных знаков, продолжал весело разговаривать со своей соседкой Энджи.
Граф что-то сказал — так тихо, что в общем шуме Джим ничего не расслышал. Однако его слова были вскоре разъяснены внятным высоким голосом Агаты Фалон.
— У нас с милордом графом возник спор, — пропела Агата, — возможна ли настоящая любовь между людьми разных возрастов. Более того, возможна ли она с первого взгляда.
— Я не считаю себя авторитетом в вопросах любви, миледи, — строго заметил епископ. — Однако…
— Но милорд, конечно, знает множество пар, где муж старше жены. И разве милорд не может засвидетельствовать — в моих интересах, — что разница в годах совершенно не сказывается на чувствах?
Джим почувствовал, что сзади его тянут за рукав. Он ощутил легкое раздражение — легкое, потому что уже неоднократно попадал в подобные ситуации. Ему всегда казался смешным такой способ привлечь чье-то внимание, ведь в этом мире четырнадцатого столетия запросто раскалывали череп топором за один косой взгляд. Слуги здесь скреблись в дверь перед тем, как войти. Они и вправду не могли войти без предупреждения, но и другие люди, независимо от своего общественного положения, вместо того, чтобы заговорить, легко касались чужого платья или даже грубо дергали, чтобы привлечь внимание. И что же? За таким касанием мог последовать удар, вызывающий на поединок.
Он обернулся, полагая, что это слуга с очередным блюдом, которое он должен отведать, и не только он, но и его ближайшие соседи по столу. Епископа уже не было рядом, а сразу за ним сидел принц, который, казалось, ничего не ел, только пил. Единственной соседкой Джима была средних лет леди, сидевшая от него по левую руку.
Но она некоторое время назад задремала и теперь слегка похрапывала. Возможно, она провела всю ночь на богослужении, ведь шел последний день рождественского поста — канун Рождества Христова. Некоторые гости более неукоснительно выполняли требования церкви, чем другие. А, возможно, леди слегка перебрала. Джим повернулся — за его спиной стоял не слуга. Вместо слуги графа Джим увидел нависшую над стулом фигуру в дорогом шерстяном зеленом плаще с капюшоном.
Он узнал и платье, и капюшон — это была дорожная одежда Энджи. Фигура не могла принадлежать Энджи — та сидела чуть дальше за столом и оживленно и горячо говорила что-то Джону Чендосу. Вглядевшись внимательнее, Джим увидел испуганное лицо кормилицы, которая должна была оставаться наверху, в башне, закрывшись в комнате с младенцем Робертом Фалоном, и ожидать прихода Джима, Энджи или Брайена.
— Прошу прощения, милорд. Милорд, пожалуйста! — прошептала кормилица.
— В чем дело? — тихо спросил Джим, охваченный дурным предчувствием.
— Милорд, прошу прощения, но я думала, что поступаю правильно…
— О чем ты? Выкладывай!
— Я знаю, что миледи приказала никому не открывать, кроме вас троих, но пришла служанка Агаты Фалон, которая послала маленькому племяннику подарок, кольцо с семейным гербом. Она попросила только приоткрыть дверь, чтобы просунуть кольцо. — Кормилица, казалось, вот-вот заплачет. — И я… я открыла.
— И что? — спросил Джим. — Что из того? С чего ты так завелась?
— Завелась? — Кормилица ошарашенно уставилась на него.
— Взволновалась. Обеспокоилась! — нетерпеливо пояснил Джим.
— Ах, служанка сделала только то, о чем говорила. Она просунула в щель кольцо для маленького лорда и сразу убрала руку. Я заперла дверь так быстро, что чуть не прищемила ей пальцы.
— Ну и что же? — Джим был озадачен. — Из-за чего такой переполох?
— Это случилось позднее, милорд. Я подумала, ведь милорд — маг, а многие вещи бывают невидимы. Опасные волшебные вещи может принести кто-то такой же, как милорд. Вдруг кольцо заколдовано злым волшебником, а я внесла его в комнату? Чем больше я об этом думала, тем страшнее мне становилось. К счастью, Уилфред, воин милорда…
— Да-да, я поставил его сторожить в коридоре.
— Ну, — продолжала кормилица, — я позвала его и попросила остаться вместо меня в комнате, чтобы он открыл, когда я вернусь. Я нашла платье леди
— о, я знаю, что поступила неправильно, взяв его, не говоря уже о том, что я его надела, — но я хотела сойти вниз и рассказать все. И, чтобы никто не знал, что это я рассказала.
— Господи, никак не пойму…— начал было Джим, но сдержался.
Внезапно он все понял. Рассказ кормилицы можно было понять по-разному. Во-первых, нужно знать страх большинства этих людей перед магией и таинствами, которых они не могли постигнуть и верили, что такие вещи им не подвластны, выше их понимания. Во-вторых, кольцо принесли от Агаты Фалон, которая до сих пор не проявляла никакого интереса к младенцу. Это, по меньшей мере, странно. Кроме того, в этом мире повсюду присутствовала магия, и кольцо тоже могло нести в себе магию.
- Предыдущая
- 19/99
- Следующая