Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вторжение. Том 1 (СИ) - Фарг Вадим - Страница 28
С этими словами она зашипела и выпустила коготки точно так же, как и Рангику. Признаюсь, выглядело это устрашающе и притягательно одновременно. Но я сжал кулаки и собрался с мыслями.
— Зайду позже.
Я развернулся и направился к цветущему саду.
Сэнго позволил мне и моим ванам свободно передвигаться по территории поместья, но только на несколько дней, после чего мы должны были отправиться каждый своей дорогой. Я планировал направить Асэми и Аки вместе с детьми к нам в приют, сам же поехать к острогам. Выслушав мой план, глава клана согласился.
И вот теперь я двигался по ухоженным тропинкам, утопающим в цветах.
Встречающиеся мне по пути ваны, почтительно кланялись и не поднимали глаз, пока я не проходил дальше. Не могу сказать, что мне это нравилось, всё же видеть лица незнакомцев было куда лучше, ведь тогда я мог понять, о чём они думают.
— Ито-сан? — ко мне направлялась высокая и плотная неко с длинными синими волосами. Несмотря на свой возраст (а мне казалось, что ей уже больше сорока, ну, по земному исчислению), женщина выглядела довольно симпатично. — Позвольте представиться, — она поравнялась со мной и низко поклонилась, отчего белые полы платья зашуршали по камням. — Меня зовут Ханако, я была старшей женой Усао Сидзи. Хотела лично встретиться с вами до того, как вы решитесь что-то изменить.
— Не совсем тебя понимаю, — нахмурился я.
— Прошу, пройдёмте за мной, — она кивнула в сторону. — Там нам будет более уютно.
Женщина провела меня чуть подальше от основного двора и вошла в небольшой домик. Я последовал за ней. Внутри была жилая комната. Узкая кровать, столик у окна и стул.
М-да, вот таким я и представлял жилище Усао.
Помимо нас, там находилась ещё темноволосая девушка и пожилой ван. И если первая была так же, как и все остальные женщины, облачена в белое платье, то на ване было двойное кимоно, под низом белое, а сверху серое с фамильным знаком Ватанабэ.
— Знакомьтесь, Ито-сан, — Ханако указала на них. — Пятая жена Кай и её отец Кайоши, он является главным кэнином, то есть слугой в доме.
— Я знаю, кто такой кэнин, — покосился на женщину, отчего та смущённо отвела взгляд.
— Простите, я не хотела вас обидеть, — продолжила она. — Но мы хотели вас просить о помощи.
— Вот как? И о какой же? — скрестил руки на груди.
— Не соглашайтесь на сделку с Сэнго и не отдавайте поместье.
О как. Интересно, интересно. И откуда они об этом вообще знают? Мы же общались с ним за закрытыми дверями.
— С чего вы это взяли? — спросил я.
— Простите, Ито-сан, — низко поклонился Кайоши, отчего его глубокая залысина чуть ли не заблестела на солнце. — Это моя вина, я невольно стал свидетелем вашего разговора с господином Сэнго. Дело в том…
— Подслушал, значит, — усмехнулся я. Так и хотелось назвать его дворецким, но язык не поворачивался. — Хороший же ты слуга.
— Не вините его, — заступилась за вана Ханако. — На то была причина и мой приказ.
— Даже так?
— Ито-сан, — женщина подняла на меня пронзительный взгляд. — Я не могу говорить, что господин Сэнго плохой ван или государь. Однако… — на мгновение запнулась, — я провела в этом доме большую часть своей жизни. И практически всё, что вы видите, создано, благодаря мне, — на что отец с дочерью активно закивали. — Мне бы не хотелось, чтобы труды всей моей жизни оказались напрасными.
— С чего ты взяла, что Сэнго решиться всё здесь разрушить?
— О нет, не разрушить, — она вскинула руки. — Я и не думала такое говорить о Ватанабэ-сане. Но прошу вас понять, как только вы отдадите ему поместье, то неизвестно что начнётся. Навряд ли господин Сэнго решится здесь жить, скорее всего, он отдаст поместье и всех нас кому-то из своих приближённых.
— И тогда нас… — внезапно заговорила Кай, но тут же прикусила язык под гневным взором Ханако.
— Нет, пусть говорит, — велел я, и девушка робко продолжила:
— Ито-сан, вы ведь не знаете, как с нами обходился… господин Усао, — и снова она была удостоена хмурого взгляда от старшей жены. — Мы часто…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Вот! — наконец не выдержала Ханако и распахнула своё платье.
И теперь предо мной стояла обнажённая неко с пышным, но стройным телом. Однако его уродовали шрамы, а точнее, три длинных пореза, один на животе, второй на внутренней стороне бедра, а третий между грудей. Всего лишь пара секунд, и Ханако запахнула полы, прикрывшись.
— Значит, я вновь получил жену ублюдка, любившего поиздеваться над женщинами, — пробормотал я.
Впрочем, ничего удивительного. Что Сидзи, что Сидзаки (чёрт, да у них даже фамилии созвучны, будто Мироздание специально их подбирало) были той ещё швалью. Грязные делишки и одного и другого выплыли на свет лишь после их смерти. И вряд ли бы боги одобрили Поединок Чести с каким-нибудь достойным ваном. Так что… всё вполне логично. Я очистил этот мир ещё от одной сволочи.
— Всё верно, — продолжила Ханако, её совсем не смутило то, что она только что стояла передо мной совершенно нагая. — Мы наслышаны о вас, Ито-сан. Говорят, что со своими первыми наложницами обходитесь весьма почтительно.
— Они мне не наложницы, а свободные неко. Могут покинуть дом в любое время, если захотят.
— Но они не хотят, — в глазах женщины блеснули озорные искорки. — Значит, в вас что-то есть. И мы считаем, что оставаться частью клана Ито — это лучший из вариантов.
— Я польщён такой речью, — слегка поклонился в ответ. — Однако, если вы слышали наш разговор с Сэнго, то должны знать, что моя подпись уже стоит на договоре. Теперь это поместье принадлежит клану Ватанабэ.
После моих слов Кай вздрогнула. Округлив от страха глаза, она прикрыла ладошками рот и выскочила на улицу. Отец последовал за ней, оставив нас с Ханако наедине. Отчего в помещение повисла напряжённая атмосфера.
— Я знаю об этом, Тсукико, — голос женщины стал заигрывающим. Она медленно двинулась ко мне, на ходу вновь распоясывая платье. — Но ведь всё можно исправить. Только скажи и я всё сделаю сама.
Её одежда упала на пол. Женщина оказалась вплотную со мной, прижавшись пышной грудью ко мне. Закипела кровь, хотелось обнять красотку и сжать с такой силой, чтобы она не смогла убежать, а потом…
— Поверь, Тсукико, — продолжала она томным голосом, — я могу исполнить всё, чего ты только пожелаешь. Дай мне лишь знак.
После чего поцеловала, и этому я уже не мог сопротивляться.
Глава 20
Обняв Ханако, сжал её талию и слился в страстном поцелуе. Однако через пару сладостных мгновений слегка отстранился.
— Интересно, каким образом ты хочешь всё исправить? — с усмешкой спросил я, отчего та подозрительно прищурилась. — Договор у Сэнго, кабинет охраняется. Думаешь незаметно проникнуть туда и похитить бумаги? А что потом? Я скажу, что ничего такого не подписывал, и тогда Ватанабэ вновь пойдут на мой клан войной? Или же приведут войско сюда и отберут поместье Усао силой. В любом случае просто так Сэнго эти земли не отдаст.
— Я могу позаботиться и об этом, — произнесла та, однако в её голосе сквозила неуверенность.
— Ну да, как же, — саркастично заметил я. — Но даже если и так, что будет с теми детьми, которых он собрал? Наш с Сэнго уговор заключается в том, что я отдаю поместье взамен на малышей.
— Здесь живёт около сотни ванов. По-твоему, они недостойны хорошего господина?
— Предлагаешь мне отдать дюжину детей в лапы Ватанабэ, но оставить здесь вас? — после этих слов я презрительно скривился. — Я думал, ты умнее и не будешь о таком просить. Видимо, ошибался.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Нет, — женщина виновато опустила глаза и прикрыла тело руками, но при этом и не думала одеваться.
Что за глупая игра на жалости? От этого становится только противнее.
— Я не это имела в виду, Ито-сан, — продолжила она. — Мы просто хотели…
— Неважно, — грубо перебил её. — Вы взрослые ваны! Были слугами ими же и останетесь! А малыши попали в руки извращенцев, точно таких же, как твой покойный муженёк!
- Предыдущая
- 28/56
- Следующая