Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вторжение. Том 1 (СИ) - Фарг Вадим - Страница 27
Однако, когда мы всё же достигли назначенной цели, то я удивился. Перед нами предстало высокое поместье, расположенное на возвышенности. Вокруг стен возделываемые поля, прореженные лесными полосами. И это здорово напоминало жилище главы клана, чем обычного капитана.
— Боюсь представить в каком дворце живут Ватанабэ, — пробормотал я.
Подъезжая ближе, услышали множество голосов за стеной. А за десяток дзё до главного входа распахнулись ворота. Навстречу выехало небольшой отряд воинов во главе которого был сам Сэнго — старший сын и нынешний правитель клана.
— Ито-сан! — радостно воскликнул он, хотя я понимал, что всё это лишь игра. — А я вас ждал.
— Хотелось бы сказать то же самое, Ватанабэ-сан, — я слегка поклонился, когда мы поравнялись. — Но, боюсь, приехал к вам с плохими новостями.
— И что же за новости? — сразу напрягся парень.
— На наш отряд напали монстры, которые, как я полагаю, пришли из Пустынных земель с вашей стороны, — я указал на раненого Рико. — Один из ваших солдат погиб. Простите, мне не удалось его спасти.
На лице Сэнго появилась кривая усмешка. Я понимал, что ему плевать на своих подчинённых, и от этого на душе было гадко.
— С нашей стороны, говорите? — задумчиво пробормотал он. — Что ж, тогда нам необходимо это обсудить. Но, — хитро взглянул на меня, — наедине.
Внутри обстановка оказалась ещё более роскошной, чем предполагалась. Цветущий сад, благоухающий всеми ароматами, высокие фруктовые деревья и десятки ванов, суетливо бегающие по сторонам. Я невольно удивился этому, ведь Усао всегда казался мне грубым мужланом, а здесь, оказывается, всё обстоит иначе.
Вдоль стен протянулись широкие дорожки, вымощенные камнем, по которым неспешно прогуливались женщины в длинных белых кимоно. Белое — знак скорби и смерти. Наверное, это и есть те наложницы, о которых говорил мне Акайо.
По центру дорога, по которой мы и двигались к поместью, не уступающему дому Джиро. Справа и слева ещё несколько построек — жилище для слуг. А в одной из них слышался детский плач.
— Дети там? — спросил я у Сэнго, и тому не понравилось такое простое обращение.
Однако он нехотя ответил:
— Да, все, кого мне удалось собрать, находятся в этом доме.
— Хорошо, — я спрыгнул на землю.
И стоило это сделать, как все слуги, да и женщины в белом, присели на одно колено и склонили предо мной головы.
— Как видите, Ито-сан, — ко мне подошёл Ватанабэ, тоже спрыгнувший с лошади. — Ваши слуги признали своего хозяина. Ведь эта земля пока что ваша.
— Пока что? — удивлённо посмотрел на него.
— Прошу, пройдёмте в поместье и там обо всём поговорим.
— Ладно, но сперва надо успокоить детей, — я посмотрел на кицуне. — Асэми, возьми с собой Аки и… — задумчиво взглянул на нашего воина, поняв, что я до сих пор не знаю его имени, — его. Отправляйтесь туда и разберитесь по мере сил.
— Хорошо, — девушка поклонилась мне, молодец, на глазах у остальных должно соблюдаться почтение.
— Ну а мы пока выясним все детали, Ватанабэ-сан, — я вновь обернулся к Сэнго, и тот скривился от моего колкого тона.
Глава 19
Мы прошли внутрь в сопровождении небольшого отряда воинов. Сэнго взмахом руки заставил их остановиться, а сам направился к широким дверям, ведущим в соседнюю комнату.
Должен отметить, что внутри помещение оказалось таким же помпезным, как и снаружи. Стены украшали картины, на которых были изображены сражения и великие воины, в углах стояли высокие вазы с яркими цветами. Всё говорило о том, что Усао был странным ваном. Ведь такая роскошь вряд ли понравится грубому солдату.
И новый глава клана подтвердил домыслы.
— Домом занималась его жена, — произнёс Сэнго, видя моё удивлённое лицо. — Если захочешь, то можешь расспросить её об этом убранстве, ведь теперь она твоя наложница. Как и остальные пять жён Усао.
— Пятеро? — выдохнул я, понимая, что это уже перебор.
— А что такого? — парень вопросительно вскинул бровь. — В нашем клане многожёнство обычное дело. Это у вас всё слишком придирчиво, у нас же ваны живут полной жизнью.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Да, — усмехнулся я, не в силах сдерживаться. — Я видел крестьян.
Сэнго поморщился, но промолчал.
Войдя в кабинет Усао, я прикрыл дверь. У стены стоял широкий резной стол, мягкое кресло, обитое кожей и письменные принадлежности с листами бумаги, которых, по непонятной мне причине, была просто огромная гора. Сэнго направился к креслу, но уже перед ним остановился и покосился на меня.
— Это ваше место, Ито-сан, — чуть отступил.
Я видел, насколько тяжело ему даётся «гостеприимство», поэтому не стал оттягивать суть моего визита.
— Присаживайся, — кивнул я на кресло. — Как понимаю, ты давно приметил это местечко и хотел бы оставить поместье себе.
Парень довольно улыбнулся и присел за стол.
— Всё верно, Тсукико, — произнёс он уже совершенно иным тоном. Не наигранным, а деловым. — Отбросим всяческий официоз и поговорим, как взрослые люди.
— Именно это мне и требуется, — ответил я, подошёл ближе и присел на стул напротив собеседника.
— Отлично, — он быстренько выудил нужные бумаги и протянул мне. — Здесь отказ от того, что ты претендуешь на этот дом и прилегающие к нему территории. Грубо говоря, всё, что принадлежало Усао, а потом после победы на Поединке перешло к тебе, станет моим. Взамен я отдаю всех рабов, что сумел найти на своих землях, привезённых с юга. А также выделю небольшой отряд, чтобы он сопроводил вас до границы. Пара повозок, еда и вода. В общем, всё, чтобы вы спокойно вернулись к себе. Договорились?
— Хорошая мысль, — кивнул я и взглянул на бумаги. — Но я чувствую здесь подвох.
— И снова ты прав, Тсукико, — хмыкнул парень. — Но я бы не назвал это подвохом. В договоре также значится, что наши кланы не имеют друг к другу никаких претензий и, негласно, объявляем перемирие.
— А разве мы воевали?
— Ты меня прекрасно понял, Тсукико, — поморщился тот. — Но эти бумажки важны, чтобы потом…
— Бумага так и останется бумагой, — перебил его я. — Она ничего не решит, если монстры с ваших земель вновь нападут на моих ванов.
— С этим мы как-нибудь разберёмся, — ему совсем не нравилось, как я с ним разговариваю. Но Сэнго заслужил.
— Сильно сомневаюсь, — усмехнулся я в ответ. — Что у вас для этого есть? Кто у вас есть?
Парень подозрительно прищурился.
— Дай-ка угадаю, хочешь предложить свои услуги в качестве охотника на монстров?
— Почти, — не стал юлить. — Мне не нужна плата за тех тварей, которых я найду. Но необходимо сопровождение в Пустынные земли и остроги, которые, напомню, построил твой отец.
После этих слов Сэнго сжал челюсти и заиграл желваками. Однако сохранил спокойствие, молодец.
— Он совершил ошибку и поплатился за неё, — стараясь унять дрожь в голосе, произнёс тот. — Я бы не хотел поднимать эту тему.
— Хорошо, — согласился я. — Однако ты прекрасно понимаешь, что извести монстров в острогах приоритетная проблема как для вашего клана, так и для моего.
— Не могу с этим спорить, — кивнул Сэнго, после чего пару секунд подумал и, вздохнув, ответил: — Хорошо, я сделаю всё, о чём попросишь. Как бы противно ни звучало, но ты в этом разбираешься лучше меня.
Я усмехнулся, собеседник тоже слегка улыбнулся. Видимо, общая беда нас, хоть немного, но объединила.
— Тогда скажи, где подписать.
В дом к детям меня не пустили. Вышедшая Асэми сказала, что парень с блестящими глазами и огромным мечом за спиной не вызывает доверия, а с малышами сейчас надо поработать.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Подожди немного, — напоследок сказала кицуне. — Погуляй пока, освойся на новом месте. Мы ведь здесь задержимся на пару дней?
— У нас нет времени ждать, необходимо отправить малышню к нам, а мне идти на восток к острогам.
— Тогда жди, когда я закончу, — девушка выглядела уставшей. — Это оказалось не так-то просто. Дети жутко перепуганы. Некоторые из них с ушибами, кто-то и вовсе покалечен. Это страшное зрелище, Тсукико. Если бы я могла найти тех, кто с ними это сотворил…
- Предыдущая
- 27/56
- Следующая