Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бритва Дарвина - Симмонс Дэн - Страница 73
ГЛАВА 19
У – УОТЧЕЛБУРГЕР
«Несчастный случай» произошел три часа назад, а тело Пола Уотчела до сих пор не извлекли. Только взглянув на место происшествия, Дар понял почему.
Дарвин никогда не интересовался, откуда берутся гамбургеры. Он знал, что в закусочные они попадают замороженными и уже в готовом виде. И вот теперь он оказался в «Хэмптонской первичной обработке» – новой, большой и чистой фабрике, которая недавно выросла в старом квартале, между грязными промышленными зданиями.
У входа Дарвина попросили предъявить документы. Лоуренс, который уже успел осмотреть место происшествия, встретил его и повел на экскурсию по фабричным помещениям.
– Это платформа, куда грузят привезенную говядину, в этом зале ее разделывают и режут, здесь размалывают, здесь сырое прессованное мясо кладут на нержавеющий лист конвейера шириной пять футов, который через отверстие в стене убегает в ту комнату, в формовочный барабан.
Именно в формовочном зале Пола Уотчела – одного из свидетелей последних минут жизни адвоката Джорджа Мерфи Эспозито – утянуло в механизм.
Кроме медэкспертов, которые дописывали в уголке свое заключение, в помещении находились двое полицейских в штатском и пятеро – в белых халатах и с хирургическими масками на лицах. Одного из копов, Эрика Ван Ордена, Дарвин знал. Троих незнакомцев в халатах Лоуренс отрекомендовал как представителей центрального управления «Хэмптонской предварительной обработки», которое находится в Чикаго, а оставшихся двоих – как их страховых инспекторов.
– Никогда ничего подобного не случалось на наших фабриках, нигде и никогда, – заявил один из представителей фирмы. – Никогда!
Дар кивнул. Он, Лоуренс и детектив Ван Орден подошли к трупу поближе.
Верхняя часть туловища Пола Уотчела была пропущена под барабан с формовочными отверстиями диаметром в три дюйма. Зрелище само по себе неаппетитное, а круглые гамбургерные кусочки и ленты сырого говяжьего мяса, растекшиеся вокруг изуродованного тела, создавал кошмарное впечатление кровавой бойни.
– Он проработал здесь три месяца под именем Пол Дрейк, – сообщил детектив Ван Орден.
– Главный следователь Перри Мейсона[29] из старого сериала, – вспомнил Дар.
– Да, – кивнул коп. – Уотчел слегка свихнулся на телевизионных фильмах и всяких шоу, которые смотрел в промежутках между страховым мошенничеством. Он всегда нанимался на какую-нибудь мелкую работенку, пока ждал чеков от страховых компаний. Он проходил у нас под именами Джо Картрайта, Ричарда Кимбла, Мэтта Диллона, Роба Петри и Ваша Палладина.
– Ваша Палладина? – изумленно переспросил Лоуренс.
Ван Орден криво усмехнулся.
– Да. Помните Ричарда Буна в старом сериале про Палладина? Эдакий ковбой, весь в черном?
– Конечно, – кивнул Лоуренс и напел: – «Палладин, Палладин, куда ты держишь путь…»
– Так вот, – продолжил Ван Орден, – этот ковбой оставлял визитку с надписью: «Ваш Палладин, Сан-Франциско». Пол никогда не отличался сообразительностью. Наверное, он решил, что Ваш – это имя Палладина.
Лоуренс бросил укоризненный взгляд на безрукое и безголовое тело.
– Все знают, что у Палладина не было имени, – сообщил он окровавленному трупу.
Один из представителей страховой компании подошел ближе и принялся тараторить:
– Мы слышали о вас, доктор Минор… слышали о вашей работе… Мы не знаем, кто вас сюда пригласил, но хотели бы проинформировать, что производство здесь является высокоавтоматизированным… Во время инцидента, кроме мистера Дрейка, в формовочном цехе никого не было… Кроме того, на механизме установлены восемь предохранителей, которые отключают систему, когда работник чистит отверстия формовочного барабана…
Из-за маски его голос звучал глухо.
– Он чистил барабан? – переспросил Дарвин.
– Положено было по расписанию, – пояснил Ван Орден.
– Восемь предохранителей, – повторил страховой инспектор. – Стоит поднять вон тот решетчатый кожух, как вся система мгновенно остановится. Ее программа так запрограммирована.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Дар проигнорировал тавтологию и спросил:
– А что с остальными семью… предохранителями?
– Он не мог остановить конвейер, поднять кожух и влезть под барабан, не отключив предохранительные устройства, – ответил подошедший представитель центрального управления фабрик. – Мы были в шоке, когда обнаружили, что все встроенные предохранители или отключены, или вообще отвинчены от аппарата.
Детектив вздохнул и указал на открытую панель управления прессом, где виднелась мешанина проводов и переключателей.
– Такое уже бывало, – сказал он. – Полу не хватило бы ума, чтобы отключить предохранители, а убийце – времени, он просто не стал бы возиться с автоматикой, прежде чем сунуть голову Пола в барабан.
Оба представителя – и фабрики, и страховой компании в ужасе отшатнулись, услышав слово «убийца». Видимо, детектив произнес его впервые.
– Сколько раз мы уже с таким встречались, – заметил Лоуренс, кивая на панель. – Видимо, предохранители замедляли процесс, поэтому работники отвинтили все это дерьмо, а оператор, в данном случае Пол, просто выключал напряжение.
Лоуренс указал на большую красную кнопку в дальнем конце конвейера.
– Так он мог чистить барабан в пять раз быстрее.
– Можно запустить конвейер и формовочный барабан из другого помещения? – спросил Дарвин.
Пятеро работников компании дружно замотали головами в масках, да так энергично, что во все стороны полетели капли пота.
– Пол должен был работать один? – уточнил Дар.
– Сегодня он работал один, – подтвердил Ван Орден. – Заступил, как обычно, в час дня. Его смена должна была закончиться в девять вечера.
– Вы уже опросили других рабочих?
Ван Орден кивнул.
– Линия остановилась по расписанию, когда Пол должен был чистить барабан. Во всем здании фабрики было только пятеро других рабочих… она действительно почти полностью автоматизирована… Четверо из них вышли покурить, когда и произошло… э-э-э… произошел этот несчастный случай.
– А пятый? – спросил Дар.
– Он работал в дальнем зале, и у него прекрасное алиби, – ответил Лоуренс.
– И никто из них не видел, чтобы в здание входили посторонние, – утвердительно промолвил Дарвин.
– Естественно, – хмыкнул Ван Орден. – Иначе наша задача стала бы несравненно легче. Но в этом здании есть три другие двери, через которые на фабрику мог попасть кто угодно со стороны аллеи или противоположной стороны улицы. Эти двери не были заперты.
Дар повернулся и оглядел ленты заветренного мяса и большую красную кнопку в конце конвейера.
– Значит, убийце потребовалось только нажать на эту копку.
Лоуренс развел руками.
– Но ты же видишь, что кнопка находится далеко от двери. Даже если Пол нагнулся над барабаном, он бы услышал и увидел, что в комнату кто-то вошел. А он почему-то все равно остался на месте.
– Либо этот кто-то заставил его остаться на месте, – начал Ван Орден, – либо…
– Либо он знал этого человека и доверял ему, – закончил Дарвин.
Труп Пола до сих пор оставался на стальной линии конвейера, его плечи впечатались в ячейки барабана. С обратной стороны тянулись ряды ровных мясных кружочков. Все это напоминало грубоватый юмор мультфильмов.
– Он умирал медленно, Дар, – сказал Лоуренс. – Барабан включили, когда под ним находились только пальцы Пола. А потом его начало затягивать внутрь.
– То есть Пола затянуло не сразу? – спросил Дарвин, только сейчас проникаясь ужасом ситуации.
– Техники сказали, его втягивало не меньше десяти минут… а потом его тело застопорило механизм, – сказал детектив Ван Орден. – Сперва пальцы, затем кисти, руки…
– Вместе с мясом, которое тоже втягивалось в барабан и штамповалось с кусками его тела, – добавил Лоуренс.
Уже не в первый раз Дарвин пожалел, что природа наградила его богатым воображением.
- Предыдущая
- 73/104
- Следующая
