Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вторая модель - Дик Филип Киндред - Страница 11
Но тут произошел взрыв. Толчок от воздушной волны перевернул Хендрикса и швырнул лицом вниз. Горячий порыв ветра прокатился над ним. Он смутно увидел, что Тассо спряталась за бетонной колонной и стреляла медленно и методично по Дэвидам, появляющимся из бункера — будущего смерча белого пламени.
Сзади, на склоне, Ди сражался с кольцом «когтей», окруживших его. Он отступал, поливая их огнем и пытаясь прорваться из окружения.
Хендрикс с трудом поднялся на ноги. Голова гудела, он едва видел. Ему казалось, что на него обрушился яростный смерч. Правая рука не двигалась.
Тассо подбежала к нему.
— Идем, майор. Нам надо спешить.
— Да… он все еще там…
— Идем! — Тассо поволокла Хендрикса, оторвав от спасительного бетона.
Женщина тащила его, Хендрикс освободился с стал трясти головой, в надежде, что так быстрее придет в себя. Тассо вновь схватила его за руку и поволокла прочь. Глаза ее горели, она внимательно следила за «когтями», которым посчастливилось уцелеть после взрыва.
Один Дэвид вынырнул из огненного водоворота, и Тассо тут взорвала его метким выстрелом. Больше Дэвидов не появлялось.
— Но Ди… что с ним? — Хендрикс остановился, едва держась на ногах.
— Идем, янки.
Они отступали, стараясь уйти как можно дальше от бункера. Несколько мелких «когтей» какое-то время следовали за ними, но затем остановились и, повернув назад, исчезли.
Наконец Тассо остановилась.
— Вот здесь мы можем отдохнуть и перевести дух.
Хендрикс сел на какую-то груду обломков. Он тяжело дышал, пот заливал ему лицо.
— Мы оставили Ди…
Тассо ничего не ответила. Она открыла магазин своего пистолета и вставила в него новую обойму взрывчатых патронов. Хендрикс с изумлением смотрел на нее.
— Ты оставила его там, сзади, умышленно?
Тассо закрыла магазин и стала внимательно осматривать близлежащие кучи мусора, как будто наблюдая за чем-то.
— Что-это? — потребовал Хендрикс. — Что ты хочешь увидеть? Кто-нибудь направляется сюда? — Он мотнул головой, стараясь постичь смысл ее действий. Что она ожидает увидеть? Он сам ничего не мог различить. Вокруг них повсюду был только пепел и развалины, да несколько случайно уцелевших стволов деревьев без листьев и ветвей.
— Что…
Но Тассо его перебила:
— Не шуми!
Она прищурилась. Вдруг она подняла свой пистолет. Хендрикс обернулся, стараясь следовать за ее взглядом.
Сзади, там, где они только что прошли, появилась какая-то фигура. Она нетвердой походкой направлялась к ним. Одежда на ней была изодрана. Она прихрамывала и двигалась очень медленно, все время останавливалась для того, чтобы передохнуть и набраться новых сил. Один раз она почти упала навзничь, но с трудом удержалась и некоторое время стояла сильно раскачиваясь и пытаясь обрести равновесие. Затем она вновь двинулась к ним.
Это был Ди! Хендрикс вскочил:
— Ди! — и бросился к нему. — Что за чертовщина приключилась с…
Тассо выстрелила. Хендрикс отпрянул. Она выстрелила еще раз. Мимо него прошла всесжигающая огненная молния. Белый луч ударил Ди в грудь. Он взорвался, и вместо внутренностей во все стороны полетели колесики и шестеренки. Еще какое-то мгновение оборотень продолжал идти. Затем он снова стал раскачиваться из стороны в сторону, нелепо вскидывая вверх руки. Из него вылетело еще несколько деталей.
В наступившей тишине Тассо обратилась к Хендриксу.
— Теперь ты понимаешь, почему он убил Руди?
Хендрикс медленно сел и снова стал трясти головой. Он оцепенел, совершенно неспособный что-нибудь подумать.
— Ты видел? — не унималась Тассо. — Ты понял?
Хендрикс ничего не ответил. Все стало ускользать от него, все быстрее и быстрее. Надвигалась кромешная тьма.
Он закрыл глаза.
Глава 12
Хендрикс медленно открыл глаза. Все тело страшно болело. Он попробовал встать, но иглы боли пронизали руку и плечо. От этой страшной боли перехватило дыхание.
— Не пытайся подняться, майор, — остановила его Тассо. Она склонилась к нему, прикоснулась ко лбу своей холодной рукой.
Была ночь. Вверху мерцали редкие звезды, пробиваясь сквозь висящие в воздухе облака пепла. Хендрикс лежал на спине, сцепив зубы, чтобы не стонать. Тассо бесстрастно наблюдала за ним. Она развела небольшой костер из хвороста и сухой травы. Костер слабо потрескивал. Над ним висел металлический котелок. Вокруг стояла тишина. Ничто не шевелилось во тьме, простиравшейся вокруг костра.
— Значит, это и была вторая модель? — пробормотал Хендрикс, когда боль немного отпустила его.
— Я все время подозревала его.
— Почему же ты не уничтожила его раньше? — Ему очень хотелось узнать это.
— Вы меня сдерживали. — Тассо нагнулась к костру и заглянула в котелок. — Сейчас попьем кофе, он будет вот-вот готов.
Она отодвинулась от огня и, сев возле Хендрикса, стала тщательно протирать затвор своего пистолета.
— Это великолепное оружие, — сказала она чуть слышно. — Конструкция просто изумительная. Даже удивительно, что люди смогли додуматься до такого чуда.
— А как там они? «Когти»?
— Взрыв гранаты почти всех их вывел из строя. Их конструкция все же очень нежна. Наверное, из-за высокой степени организованности.
— Дэвиды тоже?
— Да. И они тоже.
— Откуда у тебя появилась подобная граната?
Тассо пожала плечами.
— Это наша разработка. Вам не следует недооценивать нашу теоретическую мысль, майор. А так видите, что без этой гранаты ни вы, ни я больше бы уже не существовали.
— Да… Очень полезное оружие. Но почему мы еще не сталкивались с ним?
— Это… наша новая разработка.
Тассо распрямила колени, грея ступни ног у костра.
— Меня удивило то, что вы похоже, так ничего и не поняли, после того, как он убил Руди. Почему вы полагали, что он…
— Я уже говорил вам. Я думал, что он напуган.
— В самом деле? Вы знаете, майор, поначалу я подозревала вас. Потому что вы не позволили мне убить его. Я подумала, что вы, возможно защищаете его. — Она рассмеялась.
— А сейчас мы в безопасности? — спросил Хендрикс.
— Пока что да. Пока к нам не подойдут подкрепления из других районов.
Тассо куском тряпки начала прочищать внутренние поверхности пистолета. Затем она установила затвор на место, закрыла механизм пистолета и провела пальцем по стволу.
— Нам повезло, — пробормотал Хендрикс.
— Да, очень повезло.
— Спасибо за то, что вы меня спасли.
Тассо ничего не ответила. Она посмотрела на майора и в глазах ее отражались огоньки костра. Хендрикс шевельнул рукой. И понял, что пальцы его уже не слушаются. Казалось, что у него отнялась одна сторона тела. Да и внутри была сплошная тупая боль.
— Как вы себя чувствуете, майор? — спросила Тассо, заметив движение Хендрикса.
— Чертовски плохо. Серьезно повреждена рука.
— И что-нибудь еще?
— Наверное, еще и разные внутренние повреждения.
— Видно, вы, майор, поздно упали наземь, когда взорвалась граната.
Хендрикс промолчал. Он посмотрел, как Тассо наливает кофе из котелка в плоскую алюминиевую миску.
Она протянула напиток Хендриксу.
Он с большим трудом приподнялся и взял протянутую миску.
— Спасибо, Тассо. Не знаю, что бы я без тебя делал.
Особенно трудно было глотать. Казалось, внутренности его выворачивались наизнанку, и он отдал женщине миску.
— Это все, что я могу выпить, — ответил он на немой вопрос своей спутницы.
Тассо допила остальное. Шло время. Над ними по темному небу плыли облака пыли. Хендрикс ни о чем не думал, стараясь дать максимальный отдых своему уму и телу. Через некоторое время до него дошло, что Тассо стоит прямо перед ним и смотрит на него сверху вниз.
— Что такое? — спросил он.
— Вы чувствуете себя лучше, майор?
— Чуть-чуть.
— Вы знаете, майор, что если бы я не вытащила вас тогда, то они порешили бы вас на месте! Вы были бы сейчас давно мертвы! Как Руди!
- Предыдущая
- 11/14
- Следующая