Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Торри Изабелла - Бродяги (ЛП) Бродяги (ЛП)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Бродяги (ЛП) - Торри Изабелла - Страница 7


7
Изменить размер шрифта:

— Надо думать, — согласилась она. — Но я считаю, что об этом можно поволноваться позже, — Стелла кивком указала на протоптанную грязную тропку. — Ты до сих пор ничего не сказал. Мы на верном пути?

— Надеюсь, что да, — напрягся Джеральд. — След давно простыл.

— Что? — воскликнула Стелла. — Когда? Нам нужно вернуться и начать сначала. Возможно, мы что-то упустили.

— Категорически нет, — он встал и, отряхнув штаны, покачал головой. — Обратно к точке А мы доберемся затемно и потеряем еще один день. Нам нужно продолжать двигаться к точке Б.

— И где у нас точка Б? — прищурилась Стелла и тоже встала. У нее крутило живот, и в приступе тошноты она отчаянно старалась удержать равновесие.

— По моей оценке, нам осталась полтора-два километра, — Джеральд передвинулся, чтобы Стелла привалилась к нему, пока не придет в чувства. Он указал на лес вокруг. — Видишь, деревья все реже. Вскоре мы доберемся до моста, и там нам придется идти уже без прикрытия.

— Джеральд, а как же Оливия? — но также у нее зачастило сердце от перспективы снова оказаться уязвимой на открытой местности. — Мы не можем переходить мост без нее. Кто знает, что те ублюдки делают с ней прямо сейчас, — Стелла сглотнула желчь, поднявшуюся по ее горлу от нарисовавшихся в голове картин.

— Подозреваю, что укравшие ее сукины дети живут где-то вдоль Миссисипи. У них есть доступ к мосту для мародерства и грабежа, рыбалки и добычи пресной воды. Держу пари, они заняли один из прибрежных домиков. Или, возможно, какое-нибудь старое здание. На этом берегу была хорошо развита промышленность.

— Уже неважно, — прорычала Жасмин, выйдя из кустов и скривив губы. — Оливии больше нет. Мы должны идти вперед и спасаться, — она многозначительно посмотрела на Стеллу. — Прежде чем всех нас подстрелят или того хуже.

— Ты нахрен шутишь? — у Стеллы начали раздуваться ноздри, раскраснелись щеки. От гнева ее и без того мчавшееся сердце заколотилось еще быстрее. — Ты хочешь оставить свою плоть и кровь в руках сама знаешь кого?

— Джек говорил, что мир изменился, — пожала Жасмин плечами. — И нам придется смириться. Оливии больше нет и…

— Ты, тупая…она еще ребенок! — шагнула вперед Стелла, одной рукой накрыв рану, вторую сжав в кулак.

Джеральд встал перед ней, не дав ударить рычавшую девушку. Он указал на Жасмин и скривился от сильнейшего недовольства.

— Мы идем за девочкой, хочешь ты или нет. Можешь заткнуться и следовать за нами или остаться здесь и выживать своими силами, — Джеральд повернулся к Стелле. — А ты должна немного остыть, пока тебе не стало хуже. Если не оправишься, не поможешь ни мне, ни Оливии, — только она открыла рот, чтобы возразить, как он поднял руку и громко откашлялся. — Больше никаких споров. Все ясно?

— Да, сэр, — фыркнула Жасмин, и по ее лицу потекли слезы.

— Да, капитан Жопоголов, — гортанно прорычала Стелла и, покачав головой, с прищуром посмотрела на разболтавшуюся молодую женщину. — Но если она еще хоть раз…

— А знаешь что, — Жасмин прошла мимо Джеральда и встала лицом к лицу со Стеллой, — катись к черту, самодовольная корова. Ты понятия не имеешь, каково там!

— Да, потому что последние несколько месяцев я жила в совершенно другом апокалипсическом мире, — закатила глаза Стелла. — Ты спятила? Какого…

Их прервал грохочущий мужской смех.

— Как жаль, что у нас нет попкорна! Давненько я не видел доброй драки. Что скажешь, Берт?

***

Капитан Джеральд Тэнди мгновенно присел и потянулся к 45ACP в набедренной кобуре. Но остановился, когда говоривший человек взмахнул М4 и подмигнул.

— Армейское оружие, — заявил Джеральд, как ни в чем не бывало. — Откуда оно у тебя?

— Не твоя забота, — пожал тот плечами. — Важно лишь то, что теперь оно мое, поэтому без глупостей, мистер. Если прислушаешься ко мне, мы все уйдем отсюда живыми, — он широко улыбнулся. — И ты отдашь нам свои припасы, разумеется.

— Не забудь забрать у них все ценности, чтобы потом обменять, — из кустарника вышел второй человек, Берт. Внезапно он округлил глаза, и его заметно затрясло. — Это тот сукин сын, застреливший моего брата! — завопил Берт, брызжа слюной. — Он убил Ричарда! — парень потянулся к своему ремню и достал пистолет. — Я пришью тебя на месте!

— Это идиот, прикончивший Ричарда? — фыркнул второй мужчина. — Он всего лишь бродяга.

— А теперь послушайте, — Джеральд медленно пятился, закрывая собой двух женщин, — нам не нужны проблемы. Мы просто ищем пропавшего члена нашей группы. Маленькую девочку, — он поднял руку до своего плеча, — вот такого роста, светлые волосы, красивые голубые глаза.

— Единственное, что ты здесь найдешь — пулю в своем мозгу и грязь, — Берт прицелился ему в лицо.

— Мы можем сбежать, — прошептала Стелла на ухо Джеральду, обняв его сзади. В ее прерывистом голосе сквозило опасение. Судя по ее учащенному дыханию, она изо всех сил сдерживала слезы. Берт продолжал целиться, держа пистолет в дрожащей руке.

— Мне жаль, что твой брат погиб, — поднял Джеральд руки над головой. — Но он не оставил мне выбора. Это была самооборона. Он напал на женщину и ребенка, стрелял в меня… и в Стеллу.

— Закрой пасть! Мне похрен на причины! — закричал Берт, отладив прицел. — Я убью тебя!

— Тише, Берт, тише, — беспечно сказал старший мужчина, немного опустив свое оружие. — Давай на минутку притормозим, подумаем и оценим ситуацию.

— Не о чем тут думать, Эдди. Он убил Ричарда и поплатится жизнью.

— В твоих словах есть логика, но…

Джеральд продолжал пятиться, оттесняя женщин к кустарнику, откуда они могли, надо надеяться, сбежать в густой лес.

— Будьте готовы, — предупредил он. В то же время Джеральд медленно опускал руку к своему поясу, чтобы достать пистолет.

Прогремел выстрел. Закричав, Стелла с Жасмин бросились на землю, схватившись друг за друга. Джеральд с решимостью посмотрел на Эдди, уже держась за приклад своего оружия.

— Всего-то предупредительный выстрел, — заявил тот.

— Отпустите женщин. И можете стрелять в меня, сколько пожелаете. Незачем втягивать их во все это.

— Дружище, кажется, ты не понимаешь, что происходит, — Эдди расхохотался так заливисто, что затрясся его пивной живот. — Женщины были втянуты задолго до того, как ты хладнокровно застрелил брата Берта.

***

Откинув створку, майор Уилкс шагнул в палатку и отдал честь.

— Последние бомбы заложены. Разрешите приказать войскам отступить и искать укрытие?

Поприветствовав майора, генерал Дэвис Кларк тыльной стороной ладони вытер пот со лба и посмотрел на карту. Он едва сдерживался, чтобы не почесать сыпь на своих запястьях, напоминавшую крапивницу, но лишь натянул рукава ниже, скрывая припухшую красную кожу. Генерал не знал, как долго выдержат его нервы и проклятое кровяное давление.

— Разрешаю, майор, и установите таймеры… — он быстро глянул на свои наручные часы, — …на четыре. У нас будет почти час, чтобы добраться до постов, — Кларк указал пальцем на карту. — Убедитесь, что все наблюдатели заняли свои места, и пускай несколько подразделений приготовятся отражать натиск мертвецов. Этим тупым сукиным детям плевать, есть мост или нет, они попрут прямиком в воду. Нам нужно пристрелить как можно больше, прежде чем они доберутся до противоположного берега.

— Думаете, они умеют плавать, сэр?

— Не знаю, майор, — тяжело вздохнув, генерал проклял свое стареющее тело, терявшее силы из года в год. — Но им не нужно дышать, поэтому не составит труда поплыть или просто пройти по дну реки.

— Понял, сэр, — прищурившись, Уилкс осмотрел генерала. — Могу я еще чем-нибудь еще вам помочь?

— Нет, если не сможешь повернуть время вспять и остановить Вашингтон… — Кларк стиснул зубы. У него жгло запястье в напоминание о том, с чем столкнулось человечество. — И эту проклятую маньячку доктора Джину Кайл.

— Сэр? — вскинул голову майор и, поджав губы, нахмурился.

У генерала распирало грудь от гнева, ненависти и, черт ее дери, глубочайшей вины. По его щеке скатилась одинокая слеза. Не раскрой он правду, совесть не дала бы ему упокоиться с миром. Человечество оказалось на грани вымирания, и люди имели право хотя бы знать причину. Имели право знать, что вся планета перевернулась с ног на голову из-за науки и амбиций.