Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Подарок для Повелителя (СИ) - Лесневская Вероника - Страница 27
*****
Прошла неделя, пока я восстановилась после отравления и смогла вставать и двигаться. Все это время рядом была месса Бранна, которая помогала мне во всем, а еще готовила к обряду, рассказывая, что мне нужно делать и как вести себя с повелителем. Я слушала эту информацию в пол-уха, так как была занята физическими нагрузками, восстанавливая свое тело. Но кое-что я слышала. Например, что обряд проходит ночью и проводят его паши. И что потом мы с повелителем должны уединиться в его покоях, а на утро представить доказательство нашего единения. Вот тут я не очень понимала, о чем речь, но решила, что уточню этот момент потом.
Селиф был со мной вежлив. После отравления он вообще вел себя очень странно, будто я — хрустальный сосуд, который нужно беречь. Каждый день я сбегала в сад от всех нянек и бродила там, наблюдая за белками. Повелителя видела лишь мельком. Селиф говорил, что он очень занят и решает государственные дела, но мне казалось, просто избегает меня. После того, как я очнулась и наговорила ему глупостей, он не приходил больше.
Это заставляло меня грустить. Мне вдруг захотелось узнать повелителя лучше, понять, какой он. Я помнила его глаза, когда пришла в себя, нежные слова и жесты. Мне вдруг стало не хватать внимания Семроса. Его заботы.
Бродя по парку, погруженная в свои мысли, не сразу услышала окрик. А потом остолбенела от неожиданности. Все чувства обострились в предвкушении желанной встречи. Я медленно развернулась и нашла глазами того, кто звал меня.
Это был он! Ред! Внутри сначала все сжалось от радости, а потом взорвалось от ярости. Не говоря ни слова, я прыгнула на нарушителя моего спокойствия, в полете размахивая острыми когтями, скалясь и шипя. Ред успел увернуться от меня в последней момент. Он шарахнулся в сторону и выставил руки вперед, останавливая меня.
— Элини, прекрати, прошу тебя! — крикнул мне этот несносный дарг.
Но меня было не остановить, я вновь бросилась на него, на этой раз он выставил блок руками. Я наступала яростно, нанося ему удары. Внутри все клокотало от обиды и злости. В этот момент я его ненавидела больше жизни, и если бы достала, то убила бы.
Видно, дарг это чувствовал, потому что отбивался, как мог, иногда пропуская болезненные удары. Когда я поняла, что руками достать его не могу, в ход пошли ноги. Я била его то справа, то слева, вкладывая всю силу. Ред не отвечал на мои выпады, лишь блокировал их и отпрыгивал, пытаясь увернуться.
В какой-то момент он поймал мою ногу и дернул на себя, вторая нога подкосилась, и я рухнула на землю. Решив, что я побеждена, дарг наклонился ко мне, желая что-то сказать, но прямой удар снизу в челюсть заставил его отлететь и рухнуть на спину. Я вскочила на ноги и кинулась к нему, запрыгивая сверху. Мы покатились по дороге кубарем. Я старалась схватить Реда за горло, а он всячески пытался этого не допустить. Очень пожалела, что не взяла с собой кинжал.
Дарг оказался сильнее и смог скрутить меня, зажав своими бедрами мои ноги, а руки перехватил и завел мне за голову, прижав к земле.
— Успокойся! — рявкнул он. — Я хочу поговорить с тобой!
— Убирайся! — крикнула в ответ. — Ненавижу тебя, презираю!
— Ну, прости меня! Я поступил неправильно, но я не мог по-другому, у меня был заказ, — тяжело дыша, ответил он.
Моя ярость разгоралась сильнее от каждого слова этого лживого дарга. Я готова была его разорвать.
— Неправильно? Заказ? — прошипела я, скаля на него клыки. — Ты таргов ублюдок, который специально играл со мной, врал постоянно! Думаешь, я настолько наивна, что готова тебе все простить?
— Я — охотник, понимаешь? И мне заказали лирлока для повелителя. Я не мог отказать заказчику.
Я перестала вырываться и уставилась на Реда.
— Заказ был от Селифа? — спросила напряженно.
Он кивнул, всматриваясь в меня, пытаясь понять, о чем я думаю.
Во мне что-то оборвалось после этих слов. Я смотрела в глаза этого мужчины и не могла поверить, что любила его. В сердце как отрезало все чувства. Ушли боль и обида, а вместе с ними и любовь. Равнодушие и пустота затопили мое сердце. Как будто кто-то разом отрубил все эмоции.
Я перестала дергаться и теперь просто лежала, смотря в багровые глаза дарга. Он же испытывал нечто иное. Сейчас я читала его, как книгу. Ред не прятался за маской, давая мне возможность увидеть его чувства ко мне, но было уже поздно… Отвернулась, не желая знать, что он испытывает. Мне это больше не нужно!
— Отпусти меня и слезь, — сказала равнодушно, — нам не о чем говорить.
— Нет, выслушай меня сначала, — серьезно ответил он. — Я понял, что неравнодушен к тебе, но только после того, как оставил тут, во дворце. Я не мог вернуться сюда без доступа, а Селиф не давал его. Только сейчас добился разрешения. Я готов помочь тебе снять этот ошейник и убежать. Мы вместе отправимся туда, куда ты захочешь, — Ред говорил очень пылко, эмоционально, но я осталась равнодушной к его речам.
Если бы мои чувства не умерли, то эти фразы дарга были бы самыми желанными для меня. Но увы, сейчас внутри пусто — и ни одно слово не приносит радости. Да и веры этому мужчине нет.
— Отпусти меня, — повторила я. — Ты больше мне не интересен. Теперь я принадлежу повелителю.
— Не глупи, Элини, неужели ты готова променять свободу на гарем? Я не верю в это!
— Не готова, — подтвердила его слова, — но и с тобой быть не хочу. Тот, кто предал один раз, предаст и второй. Тут только вопрос цены, — зло бросила ему в лицо.
Дарг побагровел от моих слов, для него они прозвучали как пощечина. Он зарычал и порывисто поцеловал меня, будто пытаясь доказать, что еще не все потеряно. Я плотно сжала губы, не желая впускать его, а Ред настойчиво пытался развести их языком и завладеть.
— Что здесь происходит? — услышала я знакомый злой голос.
14 глава Гарем
Ред отпрянул от меня, словно его ударили. Увидев повелителя, он вскочил на ноги, наконец, выпуская меня из объятий. Я села и вытерла губы тыльной стороной руки, брезгливо морщась. Взгляд Семроса был прикован ко мне, отчего я немного смутилась. Поднявшись с земли, отошла от Реда.
— Мне повторить вопрос? — прорычал повелитель, обращаясь ко мне.
А что сразу я? Я вообще ни при чем! Шла, гуляла, а тут этот дарг. Но ему я ответила другое.
— Ничего страшного, — спокойно ответила я, — просто разговаривали.
Ред нервно переминался с ноги на ногу, бросая взгляд то на меня, то на повелителя.
— Как-то странно вы разговаривали, уж очень близко! — вновь рявкнул Семрос, сверля меня глазами, в которых пылал золотой пожар. Желваки ходили на скулах, выдавая его злость и напряжение. Брови сдвинуты, губы сжаты.
Меня вдруг осенила мысль: он ревнует меня! Да, именно ревнует! Если бы Семрос ничего ко мне не чувствовал, то мы с Редом уже были бы в темнице. А не беседы тут вели. Решила сказать правду, пусть повелитель решает судьбу этого дарга сам.
— Ред пришел и требовал разговора, но я отказала, тогда он, повалив меня, решил поцелуем добиться задуманного, но вы подоспели вовремя.
Повелитель, наконец, перевел взгляд с меня на дарга, тот весь сжался под ним, опустив глаза.
— О чем ты хотел поговорить с моей будущей женой? — спросил Семрос, рыча.
Его кулаки были сжаты, все тело напряжено.
Я видела, что повелителя распирает от желания врезать этому нахалу. Я бы даже не отказалась посмотреть на это.
Ред молчал, не зная, что говорить, любое слово могло привести его в тюрьму.
"Ну, же, давай, выкручивайся! Ты же так хорошо умеешь врать!" — думала я, выжидательно глядя на предателя. В конце концов, он сглотнул ком в горле и пролепетал:
— Я предлагал ей свободу и любовь.
Вот так просто?! Правда? Не похоже на Реда, но, видимо, он решил не врать повелителю.
— А что же она? — иронично спросил Семрос, косясь на меня.
— Она отказала, — ответил Ред и взглянул на меня обреченно.
- Предыдущая
- 27/67
- Следующая
