Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Дикий Ройял (ЛП) - Эшли Виктория - Страница 5


5
Изменить размер шрифта:

— Пошел на хрен! — После чего наклоняется и полностью занюхивает целую дорожку. Затем встаёт, ухмыляясь. — Не знаю, кто ты, блядь, такой.

Я слышу, как Блейн бормочет:

— Вот чёрт.

Я прокладываю себе путь к их столу и всей силой хватаю придурка за шею. Стиснув зубы, я поднимаю руку выше, хватаю его за затылок и бью головой о стол, удар за ударом, пока весь их товар не разлетается по столу и по полу, а его лицо обливается кровью. Один из его дружков пытается напасть на меня, но я выхватываю свой нож и приставляю лезвие к дрожащей глотке ублюдка.

Я чувствую, как Блейн хватает меня за плечо, но игнорирую его, прижимаясь губами к уху этой мелкой мрази, давая ему понять, что сегодня он не на того человека наехал.

— Это, блядь, мой бар, и я сказал убрать на хрен свой мусор отсюда. Не заставляй меня повторять дважды. Я этого не люблю.

Напоследок я обрушиваю его голову о стол ещё раз, чтобы убедиться, что до него дошли мои слова, отпускаю его и поворачиваюсь к его дружку, который теперь стоит с поднятыми руками.

— Пошли на хер отсюда! — Я указываю ему на стол, а затем ухожу плеснуть себе ещё виски, пока не грохнул кого-то из этих придурков. — Для начала уберите своё дерьмо отсюда.

Блейн подходит ко мне, но я смотрю на него так, словно предупреждая, что он может попрощаться с жизнью, если сделает ещё хоть шаг. Сегодня мне лучше не перечить. Он отступает, зная, что не стоит сейчас на меня давить. Я понимаю, что это не его вина, но ему отлично известно, как я отношусь к незнакомцам, которые толкают наркоту в моём, мать вашу, баре.

Это дерьмо уже подвело меня однажды. Именно из-за него я оказался в таком положении.

Глава 3

Авалон 

Я отправила Мэдисон уже три сообщения с тех пор, как вышла из дома. Прошло двадцать минут, а ответа от этой драматичной задницы я так и не получила. Как идиотка, весь день то и дело проверяю телефон в надежде, что она остыла. Она едва обмолвилась со мной парой слов, когда я утром собиралась и уехала к Колтону; в целом она просто сказала: «Хорошего грёбаного утра!» и «Желаю чудесно провести время на скучном ужине». Я чувствую себя дерьмово из-за произошедшего, но мне просто необходимо было спуститься вниз. Я ничего не могла поделать. Может, в следующий раз я сделаю свои дела в цветочный горшок. Надеюсь, она скоро перестанет злиться. Ненавижу, когда Мэдисон ведёт себя как стерва.

Сегодня вечером Колтон устраивает у себя вечеринку, больше похожую на деловой ужин, чтобы выразить признательность и привлечь больше людей. Все его важные клиенты с их друзьями и семьями появятся с минуты на минуту, чтобы выпить вина и вкусить чрезмерно дорогой еды, которая, на мой взгляд, выглядит несъедобной и отвратительной.

Я чувствую себя здесь не в своей тарелке, но Колтон предложил помочь ему и остаться. Я согласилась только потому, что не видела его целых три дня, ну и потому, что Мэдисон всё утро метала взглядом молнии. К тому же мне показалось, что это отличная возможность провести с Колтоном время, делая что-то совместно, но он весь день был на взводе.

— Эй, Мари, детка? — Я отвожу взгляд от тарелки с фруктовым салатом, которую взяла, и раздражённо выдыхаю. — Поможешь мне с этими бокалами и тарелками? Нам нужно поторопиться. К дому только что подъехала машина, а я не хочу никого заставлять ждать.

Колтон практически не смотрит на меня, когда я подхожу к нему и беру стопку тарелок.

— Прекрати называть меня так, — жалуюсь я. — Не люблю, когда используют моё второе имя, и ты это знаешь.

— Но оно куда более элегантное, чем Авалон, детка. — Колтон натянуто улыбается мне. — В окружении своих клиентов я буду называть тебя Мари. При знакомстве с людьми имя «Авалон» звучит как-то странно. Это не так уж и важно, чего не скажешь про предстоящую вечеринку. — Он спешно целует меня в щёку. — Идём.

Стиснув зубы от неприязни, я следую за ним к большому столу, где раскладываю тарелки настолько идеально, насколько могу. Я бы поспорила с ним насчёт имени, но честно говоря, у меня нет на это сил. Мне уже хочется, чтобы вечеринка поскорее закончилась, тогда я смогу отправиться домой, залезть под одеяло и смотреть хорошее кино. Видимо, сегодня просто не стоило вылезать из кровати. Ужасный день.

Большую часть времени на вечеринке я провела, скрываясь за столом с закусками, забивая рот любой жареной едой, которую только находила. Колтон, очевидно, представил меня всем уже своим клиентам, которым хотел представить, так что я правда не понимаю, почему я ещё тут. Никогда в жизни не видела столько чопорных людей, и от этого мне очень тревожно и неуютно.

— Малышка! — Я заставляю себя улыбнуться, когда Колтон внезапно направляется ко мне вместе с симпатичной брюнеткой в белой юбке-карандаш с молнией спереди. — Хочу познакомить тебя со своим новым инвестиционным партнёром. Я рассказывал тебе о ней. Мисти… — Он указывает на длинноногую секс-бомбу рядом, а затем на меня. — Это моя девушка — Мари. Она помогала мне организовать сегодняшний ужин.

Я протягиваю руку для рукопожатия и, когда она пожимает её, дружелюбно улыбаюсь.

— Авалон, — произношу с гордостью. — Мари — моё второе имя. Только Колтон так меня называет.

Колтон бросает на меня неодобрительный взгляд, но когда Мисти смотрит на него, в удивлении приподнимая бровь, он дружелюбно улыбается.

— Что ж, приятно познакомиться, Авалон. Колтон — лучший партнёр, с которым я когда-либо имела удовольствие работать. Он профессионал своего дела и всегда знает, что делать. — Она выпускает мою руку и смотрит на меня сверху вниз, рассматривая мои чёрные узкие джинсы и блузу. — Вам несказанно повезло.

Прокашлявшись, она поворачивается к Колтону и слегка улыбается ему.

— Мне следует вернуться к друзьям. Спасибо, что пригласил нас. Они замечательно проводят время, и еда восхитительна.

Он кладет руку ей на плечо и кивает:

— Спасибо, что пришли. Надеюсь заполучить твоих друзей как потенциальных клиентов. Я скоро подойду, чтобы лично поблагодарить их.

Она кивает, улыбаясь, затем уходит.

Колтон работает в сфере недвижимости. Он очень хорош в этом деле, тут я с ней согласна, но она мне всё равно не нравится. Она определённо не такая, какой я себе её представляла. Колтон не говорил, что его партнёр — будто едва сошедшая с обложки модного журнала модель.

— Выглядишь так, будто тебе скучно, — говорит Колтон неодобрительно, наблюдая как я потираю лоб и зеваю. — Не могла бы ты попытаться выглядеть немного счастливей? Пожалуйста. Я много работал для этого.

Я тянусь за бокалом пива, который отложила в сторону, когда начала есть. Прячусь и пью весь вечер.

— Извини, но тяжело притворяться, что мне весело, когда это отнюдь не так. Большую часть вечера я просидела в углу в одиночестве. Как я могу выглядеть счастливой? — Я делаю глоток пива, и глаза Колтона расширяются, когда он замечает это.

— Ты пьёшь пиво?! — Он выхватывает бокал из моих рук и заглядывает в него. — Вот для чего здесь вино! Я пытаюсь создать классический ужин, детка. Я развлекаю своих клиентов и, надеюсь, потенциальных клиентов тоже: это тебе не студенческая вечеринка со стриптизёршами.

Во мне клокочет гнев.

— Ох, действительно. Уж извини, что мой выбор выпивки недостаточно хорош для твоих клиентов. — Я раздражённо выдыхаю и готовлюсь высказать ему всё, что думаю. У него всегда отлично получалось заставлять людей чувствовать себя дерьмом, и я начинаю понимать это.

Я открыла было рот, чтобы снова заговорить, но останавливаюсь, услышав звук мотоциклов, и все взгляды в любопытстве устремляются к подъездной дорожке. Громкие и мощные, они привлекают внимание недоумевающей толпы; двое мужчин слезают со своих байков и глушат двигатели.

— Вот чёрт! Только не сейчас, — бормочет Колтон, хватаясь за волосы. — Какого чёрта он здесь делает?!

С расширенными от удивления глазами и открытым ртом я смотрю, как парень на первом байке снимает шлем и кладёт его на мотоцикл, глядя прямо на меня. Эти глаза я узнала бы их где угодно. Его длинные волосы стянуты резинкой, татуировки скрыты под кожаной курткой, но нет никаких сомнений — это он. Его выдают безумно красивые глаза. Моё сердце колотится, стоит вспомнить его взгляд, когда прошлой ночью я нечаянно ворвалась к нему в комнату.