Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Три луны Кертории - Дихнов Александр - Страница 64


64
Изменить размер шрифта:

Вздрогнув, я вернулась в реальный мир, а из-за двери вновь раздался тот же голос:

— Гаэль!

— Внимательно слушаю, — недовольно отозвалась я.

Крат тотчас перешел на свой излюбленный насмешливый тон:

— Мне очень жаль беспокоить вас, но внизу накрыт роскошный обед, и, в свою очередь, будет жаль вам, если вы подоспеете лишь к остывшим остаткам оного.

Что ж, такую причину вмешательства следовало извинить, я крикнула:

— Спасибо, скоро буду, — довольно быстро закончила мыться и, одевшись в любезно предоставленное мне платье, спустилась вниз.

Качество обеда превзошло мои ожидания (не исключаю, что главной причиной был контраст с чертовыми сухими пайками), а графиня Агния искусно поддерживала непринужденную беседу. Аберт, выглядевший после свидания с врачами значительно лучше, ей не мешал, но и не помогал, храня, если так можно выразиться, подчеркнуто нейтральное молчание. Я никоим образом не претендовала на повышенное внимание со стороны милого юноши, но меня занимал вопрос касательно нашего нынешнего статуса, то есть в качестве кого мы находимся в стране Д'Хур — гостей или пленников, — и обращаться по этому поводу следовало, к сожалению, не к дружелюбно настроенной хозяйке… Ближе к десерту я улучила момент, когда Аберт ненароком глянул в мою сторону, и, улыбаясь, словно чеширский кот, осведомилась:

— Как ваша нога?

— Перелома нет, — лаконично ответил он, но, видимо, почувствовал истинные мотивы проявленного мной интереса, поскольку после маленькой паузы продолжил: — Это хорошо, потому как временный правитель страны, Лэндор Д'Хур, услышав о вашем появлении, распорядился пригласить вас на аудиенцию, и завтра нам предстоит отправиться во дворец.

Вряд ли стоило ожидать чего-то иного, поэтому я только спросила:

— А где расположена резиденция Лэндора Д'Хура?

— В Ранде, это наша столица. Мы живем неподалеку от нее, так что на дорогу уйдет около трех часов.

Тут в беседу вмешался капитан, причем его голос звучал, на мой взгляд, излишне агрессивно:

— Временный правитель Лэндор Д'Хур изволил пригласить всех нас?

— Отнюдь. Он пожелал видеть лишь герцогиню Галлего. — О, оказывается, Аберт все-таки запомнил, как меня зовут, да и про титул уже всё выяснили. — Вы все останетесь в нашем доме до тех пор, пока Лэндор Д'Хур не примет решения.

Капитану услышанное очень не понравилось, — еще бы, отпустить меня скитаться по незнакомой и весьма подозрительной стране без должной охраны, — однако он ограничился невнятным, но чрезвычайно неодобрительным бурчанием. На обстановку за столом этот диалог повлиял не самым благотворным образом, но тут очень кстати хозяйка обратила наше внимание на десерт, оказавшийся настоящим кулинарным шедевром. Я не без доли искреннего интереса попыталась выяснить у графини, из чего он приготовлен, но наткнулась на непреодолимый языковой барьер, не смогли помочь и объединенные усилия мужчин. Мне удалось понять лишь то, что основным ингредиентом был корень растения, в остальной части планеты считавшегося экзотикой, а здесь растущего на каждом углу.

В итоге обед завершился спокойно, мы покинули столовую, причем и капитан, и Крат ненавязчиво, но решительно составили мне компанию. Мусолить тему предстоящей встречи с правителем мне совершенно не хотелось, поэтому, выслушав предостережения капитана о том, что никому не следует доверять и прочее, я просто поинтересовалась, можем ли мы под каким-нибудь предлогом не выполнить распоряжение местной власти и каковы будут последствия. Поскольку ответы были очевидны, Рагайн в очередной раз продемонстрировал превосходное умение смиряться с неизбежным и откланялся, а мы с Кратом довольно долгое время больше молчали, нежели беседовали, и лично меня это совсем не раздражало. Затем, правда, он по каким-то причинам обратил мое внимание на тот факт, что хозяйка дома представилась нам графиней, а Аберт свой титул не упоминал. К сожалению, милый юноша оказался легок на помине и выбрал именно этот момент, чтобы зайти и сообщить, что мы отправляемся сразу после завтрака, который состоится в восемь утра. Мысленно застонав, я поблагодарила его за ценную информацию и собралась продолжить любезные моему сердцу посиделки с Кратом, но тот, видимо, решил соблюсти приличия и покинул мои покои вместе с Абертом. Ну и ладно, идею поспать в нормальной постели тоже трудно было счесть абсурдной…

Наступившее утро явственно напомнило мне день отъезда в гости к баронессе Детан. По крайней мере, я пребывала в приподнятом настроении и была исполнена любопытства насчет используемых в подземной стране средств передвижения, ведь не на пантерах же они тут разъезжают. Аберт, к которому я обратилась за разъяснениями, едва мы вышли из особняка, слегка улыбнулся и, пообещав, что я скоро все увижу сама, резво захромал прочь от родного дома.

Минут через двадцать мы добрались до размешавшегося на окраине городка обширного загона, где лениво бродили, пожалуй, самые странные существа, которых мне когда-либо доводилось видеть. Больше всего они напоминали земных броненосцев, вот только раза в четыре побольше, к тому же панцирь на их спинах был практически плоским, и крепких толстых ножек, видневшихся из-под него, насчитывалось целых восемь. Велев мне обождать снаружи, Аберт скрылся за воротами и вскоре вернулся, ведя в поводу двоих… хм… броненосцев-переростков, на спинах которых были хитроумно закреплены небольшие, но по виду достаточно удобные кресла.

— Прошу вас, — любезно указал он на одно из них.

— Эт-то что? — пробормотала я, глядя прямо в маленькие черные глазки нелепых зверюг. Как-то очень к месту вспомнилась расхожая истина о том, что излишнее любопытство до добра не доводит…

— О, это всего лишь панкиры. Не бойтесь, они совсем ручные. — Справедливости ради стоит заметить, что в тоне Аберта не было и тени насмешки, а в подтверждение своих слов он почесал длинный нос ближайшего к нему зверя.

Картина эта меня слегка успокоила, и я смело расположилась в замечательном седле, а именно откинулась на мягкую спинку и закрепила ноги в специальных углублениях. Убедившись, что я сижу правильно, Аберт передал мне поводья, уточнив, что без крайней необходимости пользоваться ими не стоит, поскольку мой зверь безошибочно последует за своим товарищем (где-то я уже слышала подобное). Закончив инструктаж, граф занял свое место, и мы тронулись.

Очень быстро выяснилось, что панкиры в качестве средства передвижения разительно отличались от пантер или драконов, и отличались не в лучшую сторону — эти бронированные многоножки бежали довольно резво, но при этом их поступь была такой тряской, что от синяков спасали только мягкие кресла. Попытки же поизучать окрестности привели к тому, что меня откровенно укачало. Пришлось уставиться в никуда и терпеливо ждать каких-либо изменений к лучшему, которые, кстати, наступили намного раньше, чем обещанные на дорогу три часа, — панкиры вдруг остановились, и не успела я толком понять, что к чему, как рядом появился Аберт.

— Нет, сидите, — предупредил он мои попытки покинуть кресло. — Мы остановились лишь потому, что сейчас поездка перейдет в следующую фазу. Надеюсь, у вас нет боязни замкнутых пространств?

— Раньше не замечала.

— Это хорошо. Но на всякий случай рекомендую закрыть глаза. Путешествие продлится чуть больше часа. И помните, для нас это обычная, повседневная поездка.

Тут я немного разозлилась. Все же я сумела проникнуть на Керторию, добралась до их дурацкой страны, спасла вчера его самого, и вообще не напоминаю истеричную барышню, нуждающуюся в подобных инструкциях.

— Хватит меня пугать, это по меньшей мере бесполезно, — резко бросила я. — Давайте отправляться!

Аберт на мгновение замер, потом глянул на меня как-то очень странно, но, так ничего и не сказав, вернулся к своему панкиру, и вскоре наши диковинные броненосцы вновь потрусили по дороге. А минут через пять мы приблизились к стене огромной пещеры, где наши «кони», нисколько не снижая темпа, устремились к узкой расщелине и без всяких сомнений в нее скользнули. Тут я вынуждена была признать объективность опасений Аберта и подумала, что надо бы не забыть перед ним извиниться. На весьма хорошей скорости мы неслись по узкому, тускло освещенному каменному коридору, до стен и потолка которого я при желании могла бы дотянуться рукой. Впечатление создавалось малоприятное, и, послушавшись доброго совета, я закрыла глаза.