Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Соблазнение по сценарию (СИ) - Жарова Наталья "Миледи" - Страница 12
- Вы хам.
- А вы охотница за деньгами. Признайтесь честно, госпожа Крэт, что вы пообещали Альере? Чем расплатились за услуги свахи? Не вашей ли девичьей честью?
Я вскочила.
- Знаете что, лорд Иллинктон! Это переходит все границы! Признаюсь, какое-то время, я, действительно, рассматривала вас в качестве возможного супруга, но вы постарались сделать все возможное, чтобы уверить меня в обратном!
- Это к лучшему, - он тоже поднялся. – Значит, мы можем спокойно поговорить о другом, не тратя времени на ваше отвратительное соблазнение.
- И чем же оно было отвратительно, позвольте узнать? – вспыхнула я.
- Тем, что вы пытались уровнять себя и дам из моего круга. Нелепица, но довольно забавная, - Иллинктон окинул меня с ног до головы придирчивым взором и поинтересовался: - И вы не предложите мне кофе? Или чая, на худой конец?
- А яду не хотите?
- Увы, не бессмертен.
- Жаль, соседка мне на днях пообещала чудесный яд, как раз по вашу душу, - резко ответила я.
- Глупо. Очень глупо, - он пожал плечами. – Посмотрите на себя: старое платье, убогий домишко. Вы едва ли не нищенствуете, но продолжаете грубить тому, кто в силах вытащить вас из этой клоаки.
- Не вы ли мой спаситель?
- Угадали, - Иллинктон подошел ближе. – И я готов заплатить вам большие деньги.
- Боюсь даже предположить, зачем, - язвительно ответила я.
- Ха, ничего компрометирующего! Всего лишь одна небольшая и вполне невинная услуга, за которую вы получите пятьдесят тысяч золотых.
Глава 14. Неприличное предложение
Я недоверчиво нахмурилась.
- Сколько?
- Пятьдесят тысяч, - повторил Иллинктон. – Пятьдесят стопок золотых монет, по тысячи в каждой.
Он пристально смотрел в глаза, пытаясь оценить степень моего любопытства. О, конечно, я была любопытна! Что могло прийти в голову деспотичному лорду?
- Только не говорите, что вы откажетесь, – посмеиваясь сказал Иллинктон.
- Меня больше интересует, что вы подразумеваете под «услугой»… Несмотря на то, что мой дом находится в Зеленом тупике, я не промышляю запретной магией.
- Неужто? А кто совсем недавно угрожал напоить меня ядом?
- Он не моего производства, - обескураживающе улыбнулась я. – Из меня плохой зельевар. Так что, если вы хотели добыть что-то запрещенное, придется отказать.
Иллинктон сузил глаза.
- Нет, госпожа Крэт, услуга будет совсем из другой области, - тихо сказал он. – Может все-таки напоите меня кофе?
Я помедлила. Иллинктон часто давал повод сомневаться в собственной адекватности, но разговор с ним все больше и больше заинтересовывал.
- Предпочитаете со сливками? – уточнила я, доставая кофейник.
- Нет, черный и без сахара.
- Идеально, тем более сливок у меня нет.
- Тогда зачем предлагаете?
- Хотела посмотреть, хватит ли у вас совести. А я, кстати, выпью с пряностями…
Щепотка корицы отправилась прямиком в мой бокал. В конце концов, если лорд Иллинктон не стремится соблюдать законы вежливости, то почему я должна заботится о его удобстве? Тем более, сейчас, когда стало ясно, что брака мне не видать.
- Что это? – Иллинктон поморщился.
- Корица, - я со стуком поставила перед ним чашечку с черным кофе. – Люблю корицу, особенно в сочетании с яблоками.
- Какая мерзость! – выдал он, брезгливо приподнимая чашку. – Мне вы тоже насыпали эту зловонную гнусь?
- Нет.
Мужчина осторожно отпил глоточек.
- Приемлемо, - благосклонно кивнул он. – Но давайте вернемся к нашему разговору. Итак, я предлагаю вам пятьдесят тысяч золотых.
- За что?
- За брак.
- Брак?! С вами?!
Я совершенно ничего не понимала.
- Не приведи мироздание! Конечно, не со мной! – Иллинктон фыркнул. – С нашим общим знакомым, с Леонтино Альере. Сможете затащить его под венец и я тут же выплачу обещанную сумму.
- Какая глупость! – поморщилась я неудачной шутке, но тут же замерла. Иллинктон не шутил. – Вы серьезно?
Мужчина откинулся на спинку стула.
- Альере поставляет отвратительных невест, а мне до смерти надоели беспринципные охотницы за деньгами. Такие, как вы.
- Перестаньте меня оскорблять!
- Я говорю правду, просто признайте это. Что? Разве нет? Да вы готовы были на четвереньках ползать, лишь бы урвать пару лишних монет с моего банковского счета. Нет уж, милочка, если я плачу женщине, то только за определенные услуги, на которые вы, как подсказывает интуиция, не способны. Но если считаете иначе, то можем проверить, - Иллинктон поставил чашку на стол и похлопал ладонью по колену. – Вам не все равно чем именно зарабатывать деньги? Или опять скажете, что я хам?
- Да нет… Вы настоящее сокровище.
- Рад, что вызываю столь приятные ассоциации.
- Хочется засунуть вас в сундук и закопать поглубже, - я поднялась и подойдя к двери, широко распахнула створку. – Убирайтесь.
Иллинктон прищурился.
- Я предложил пятьдесят тысяч за одну простейшую услугу.
- Вынуждена отказать.
- Сколько вы заплатили Альере за знакомство со мной? Двадцать две тысячи и семнадцать из них авансом, так? Я плачу пятьдесят! Вы только вслушайтесь в эту цифру!
- Уходите, - я по-прежнему держала дверь открытой.
- Бедная глупая девочка… - Иллинктон встал и медленно подошел ближе. – Вы и правда надеялись на брак? Ах, какая незадача! Запомните, дорогая моя, брак — штука незначительная, – он ухмыльнулся. – На свете есть множество красоток, которые будут целовать мне ноги за один лишь благосклонный взгляд. И не нищие девы, подобные вам, а наследницы крупных состояний! Так стоит ли размениваться по пустякам? Мужчина глава семьи, а женщина обязана ему прислуживать и угождать! Вы не согласны? Какая жалость, что мне плевать на ваше мнение. Сейчас, когда мы с вами выяснили предполагаемое будущее, я даже не знаю, что хочу от вас услышать: то, что вы согласны со мной или, наоборот, против.
- Зачем вы все это говорите? – холодно спросила я.
- А зачем этот проклятый Альере подсунул вас? Неужели дело в деньгах? Или в его профессиональном удовлетворении? А может быть, в чем-то еще? – Иллинктон окинул меня мрачным взглядом. – Хотя сейчас я все больше уверяюсь, что Альери просто желал избавиться от потенциально неудачной клиентки. Вы ведь и сами должны понимать, что шансов на счастливый брак мало. Зачем вам замуж? Хотите денег? Соглашайтесь на пятьдесят тысяч, женим на вас Альере!
- Какая глупость.
- Я понимаю ваше недовольство… Зачем вам сваха, когда только что сорвалась с крючка такая жирная рыбка, как я, правда? – Иллинктон наклонился к самому моему лицу и прошептал: - Но должен разочаровать, я заранее внес в брачный контракт пункт о раздельных расходах. Что такое? Вы поражены? Чем же? Моей дальновидностью или собственной неудачей на брачном поприще? Ха! В реальной жизни все не так просто как в девичьих грезах? Я верю, что любовь – это традиционные ценности: муж – господин, а жена – его рабыня! И только это верно! Только это правильно! А чего хотите вы? Равноправие, романтику и разговоры по душам? Ваш идеальный брак подразумевает это? Фу, как пошло.
- Мои жизненные принципы вас совершенно не касаются, - я взглянула ему прямо в глаза и с отвращением увидела нерушимую уверенность в собственном превосходстве.
Лорд Иллинктон, действительно, считал себя на голову выше любой женщины и не желал менять мнение.
Мда… знала бы я раньше, что из себя представляет жених, давно бы бежала без оглядки. Слишком упертый, слишком дотошный, слишком самовлюбленный. Такой способен сделать жизнь невыносимой из-за малейшего противоречия.
- Уходите, - повторила я.
- Как бы вам потом не пожалеть об этом, - Иллинктон сжал зубы.
Ну конечно, он же не привык, что ему в чем-то отказывают!
- Боюсь, что я пожалею, если продолжу знакомство с вами, - я вздернула подбородок. – Повторяю в последний раз, уходите. Иначе придется попросить кого-нибудь из соседей избавить меня от вашего присутствия.
- Предыдущая
- 12/35
- Следующая