Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вампиры любят жару(ЛП) - Сэндс Линси - Страница 66
– Мигель, в особенности, не стал бы утруждать себя этим, если бы не думал, что у него есть что-то, что может быть использовано, чтобы заставить Васко вернуться в семью. Он брат Васко, – мрачно ответила она, но потом застонала и пробормотала: – Они пригрозят казнить меня как изгоя, если он не вернется и не сделает то, что хочет его отец.
Джесс в замешательстве покачала головой. – Я ничего не понимаю. Зачем Совету посылать сюда брата Васко, чтобы заставить его вернуться? Почему это их волнует? Его отец в Совете или что-то в этом роде?
– Его отец – Совет, – мрачно сказала Ильдария. – Есть и другие, но они все в кармане Хуана Виллаверде и голосуют так, как он хочет.
– Понятно, – пробормотала Джесс, а затем спросила: – И что его отец хочет, чтобы Васко сделал?
– Повиновался ему, убрался с его пути и перестал поднимать шум из-за того, что он берет такие непомерные деньги за кровь. Но, в конечном счете, чтобы заставить его перестать помогать бедным бессмертным получать кровь с турами по кормлению акул, чтобы они покупали ее. Они не могут платить за аренду или ипотеку, и вынуждены будут покинуть область, которую он хочет развивать.
– О боже, – пробормотала Джесс с отвращением. Все всегда сводилось к деньгам. Казалось, бессмертные могут быть такими же жадными и эгоистичными, как и смертные.
– Я не понимаю, – сказал Раффаэле. – Васко думает, что он помогает бедным бессмертным, став изгоем и заставляя их тоже становиться изгоями?
– Он не изгой, – терпеливо сказала Джесс. – Они питаются только тогда, когда находятся в международных водах. Я думаю, что законы Совета не доходят так далеко? – спросила она.
– Да, это так, – согласился Раффаэле, а затем сказал: – Значит, он берет более бедных бессмертных в международные воды, чтобы накормить, потому что они не могут позволить себе кровь, потому что его отец…
– Потому что его отец – продажный hijo di una hyena, – огрызнулась Ильдария, переходя в своем расстройстве на испанский язык.
Джесс не была уверена, но это звучало так, будто она называла этого человека гиеной или чем-то в этом роде. Однако она не попросила женщину пояснить свои слова. Похоже, это был не тот момент. Джесс ничего не стала объяснять Раффаэле, похоже, он и так хорошо понимал ситуацию. – Мы должны что-то сделать, Раффаэле. Это наша вина, что эти люди здесь, – попросила она.
– Не совсем, – мягко заметил он. – Ильдария питалась твоим другом Тайлером еще до того, как корабль оказался в международных водах.
Джесс пристально посмотрела на него. – Я никогда тебе этого не говорила. Это было вырвано из моего сознания. То, что не было прочитано, потому что я не знала этого в то время, так это то, что Тайлер заслужил это.
– Что? – недоверчиво спросил Раффаэле, но Джесс твердо кивнула.
– Он хотел изнасиловать Ильдарию. Она просто преподала ему урок. Тот, которого он даже не вспомнил потом, – мрачно заметила она. – По сути, он вышел сухим из воды, и ее могут убить, потому что он придурок-извращенец, – сжав губы, она добавила: – Или Васко будет вынужден прекратить помогать людям, спасая ее, и тогда все эти люди, каждый член экипажа на этом корабле, потеряют свои дома и не смогут получить кровь, в которой они нуждаются. Все потому, что его отец – эгоистичный придурок, который хочет построить что-то там, где они живут. – Она замолчала, сердце ее бешено колотилось, а глаза сузились, когда она заметила, как Раффаэле смотрит на нее. «Он смотрел на нее так, словно видел впервые», – подумала она и осторожно спросила: – Что?
– Я просто поражен твоим огнем, cara, – сказал он с улыбкой. – Ты прекрасна, когда страстна.
– О. – Джесс криво улыбнулась и похлопала его по руке. – Как мило, – сказала она и повернулась к двери.
– Куда ты идешь? – с беспокойством спросил Раффаэле, но первой к ней подошла Ильдария и схватила ее за руку.
– Васко сказал оставаться здесь, – напомнила женщина, пытаясь увести ее от двери.
– Васко не может мне приказывать, – спокойно сказала Джесс, а затем, заметив решительное выражение лица Раффаэле добавила, когда он подошел: – И Раффаэле тоже. Я пойду, посмотрю, что я могу сделать, чтобы исправить это.
– Все еще рад, что она не кукла, которой ты можешь управлять? – сухо спросил Заниполо, когда Джесс направилась к двери.
Джесс оглянулась через плечо на мужчину, но затем взглянула на Ильдарию, когда та схватила ее за руку и снова остановила.
– Ты не можешь это исправить, – твердо сказала Ильдария.
– Конечно, я могу. Я буду отрицать, что видела, как ты от кого-то кормилась, или скажу, что это было в международных водах, – заверила она ее, потянув за руку.
– Спасибо, – искренне сказала Ильдария. – Ты очень добра и хочешь мне помочь, но это не сработает. Они могут читать твои мысли, голубка, – мягко напомнила она ей. – Они поймут, что ты лжешь.
Джесс перестала сопротивляться и нахмурилась, но ничего не могла с этим поделать. Умом она понимала, что не виновата, если Санто или Заниполо прочитали ее воспоминания и рассказали кому-то. Но эмоционально она чувствовала себя ответственной. Кроме того, эта женщина начинала ей нравиться, и она подглядывала за ней, когда вошла в камбуз. Если бы она не лезла не в свое дело, Ильдарии не грозила бы опасность сгореть заживо. Решительно сжав губы, она спросила: – Есть ли способ остановить их от чтения моих мыслей?
Ильдария поколебалась, а потом сказала: – Повторение детских стишков в твоей голове иногда мешает им тебя читать, но ты должна действительно сосредоточиться на словах ... И они не могут читать тебя, если не видят.
– Так что, мне нужно встать за кем-то или что-то в этом роде? – спросила она.
– Sн. Тогда они не смогут тебя прочитать, – сказала она, и Джесс показалось, что на ее лице появилась надежда. Этого было достаточно, чтобы заставить ее решиться на что-то.
Кивнув, Джесс нежно похлопала Ильдарию по руке, а затем отняла ее. – Подожди здесь. Я посмотрю, что можно сделать.
Она снова направилась к двери, но заметила, что Раффаэле и его кузены следуют за ней. Она была благодарна им за то, что они были с ней, но прекрасно понимала, что они оставили взволнованную Ильдарию одну.
Как только они вышли на палубу, Раффаэле подошел к Джесс. Слегка сжав ее локоть, он огляделся, когда они остановились, чтобы оценить ситуацию. Казалось, что все члены экипажа были наверху, за исключением Ильдарии. Команда – мужчины и женщины, заполнили палубу, выглядя напряженными и обеспокоенными.
Васко и Кристо стояли у поручней на борту корабля, глядя вниз на воду, так что именно в этом направлении Раффаэле и пошел с Джесс. Хотя на самом деле никакого толчка и не требовалось. Она, казалось, была полна решимости спасти Васко и Ильдарию от последствий действий этой женщины. Раффаэле мог только посочувствовать. В обычной ситуации он оставил бы этот вопрос на усмотрение местного Совета, но оказалось, что Совет коррумпирован, и справедливое решение не было гарантировано.
Так как Джесс был расстроена этой ситуацией, и он почувствовал некоторую ответственность за то, что когда забрали Джесс, он спровоцировал призыв к Совету, Раффаэле понял, что должен найти какой-то выход.
– Что ты здесь делаешь? – резкий голос Васко привлек его внимание, и Раффаэле взглянул на мужчину, когда они подошли к нему. Однако он не потрудился ответить и, выглянув за борт, увидел, что рядом с пиратским кораблем останавливается изящная моторная лодка с двумя мужчинами на борту.
– Ты должна спуститься вниз, пока мы не разберемся с этим, девочка. Это может быть немного раздражительно, – мрачно сказал Васко, когда Раффаэле проигнорировал его.
– Я понимаю. Но мы хотим помочь, – встревоженно сказала Джесс, пытаясь встать рядом с Раффаэле и заглянуть за борт. Он тут же схватил ее за руку и отвел назад, повернувшись лицом к Васко.
– Кто-нибудь из этих людей старше тебя? – спросил Раффаэле, держа Джесс рядом с собой.
Васко поморщился. – Оба.
- Предыдущая
- 66/69
- Следующая