Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ведьма для наследников дракона (СИ) - Власова Ксения - Страница 42
Он усмехнулся и, подавшись вперед, сложил ладони домиком. Кончики его длинных пальцев почти касались красивой линии губ.
— С этим не поспоришь, — легко согласился он. — Но ваша компаньонка с поразительной настойчивостью предлагала свою помощь. Пожалуй, такая целеустремленность не свойственна обычным самаритянам.
Я перестала делать вид, что в упор не понимаю его намеков, и спросила в лоб:
— Вы думаете, она ведет свою игру?
— Либо свою, либо тех, кто ее нанял, — без обиняков ответил Таркер. — Ваш отец... простите, отец леди Рейс, мог дать ей кое-какие инструкции на случай, если все пойдет не плану.
— При таком раскладе, видимо, я в опасности? — меланхолично предположила я.
Эффект бренди оказался немного не таким, каким я ожидала. Горячее тепло рассеялось, оставив после себе лишь тоску и уныние. Перед глазами снова и снова возникала картина закрытого гроба. Будь я чуть настойчивее...
— Верно. — Таркер изучал меня с легкой тревогой. Подозреваю, ему не понравились перепады моего настроения. — Поэтому нам нужно вывести ее на чистую воду. Сделайте вид, что соглашаетесь на ее предложение, а затем...
Черная пустота, расползающаяся в груди, вдруг лопнула с громким хлопком. Я вскочила на ноги.
— Мы? — прошипела я. — Вы действительно считаете, что после того, что наворотила ваша бабушка, я буду иметь с вами дело?
Таркер тоже встал с кресла. В его взгляде я различила сожаление и чувство вины.
— Послушайте...
— О, нет! — Я наставила на него указательный палец, словно острие ножа. — Я слушала вас достаточно! Из-за вас я оказалась связана странным союзом по рукам и ногам, и, как выяснилось, именно на это и рассчитывала ваша дорогая родственница, когда выдергивала меня из привычной жизни.
Таркер никак не реагировал на мою вспышку. Застыв, как истукан, он слепо смотрел на меня и не пытался оправдаться. Это стало последней каплей.
Выругавшись, я, босая, бросилась к двери и обернулась уже на пороге. Злость на Вербену змеей перетекла на его внука. Задыхаясь, я выплюнула:
— Вы всегда думаете только о себе! Даже стремясь соединиться со своей второй ипостасью, вы вместо того, что принять ее, пытаетесь подчинить!
Таркер едва заметно вздрогнул. В его глазах, на самом донышке, промелькнуло изумление, но голос прозвучал спокойно.
— Полагаю, вашу речь стоит завершить словами о том, что я монстр.
Его ничего не выражающая интонация добила меня окончательно, и я вылетела за порог, громко хлопнув дверью. С губ сорвался приглушенное ругательство, которое не принесло облегчения:
— Что б вас всех!
Я немного постояла на месте, а затем устало побрела к себе. В голове не осталось ни одной мысли, кроме желания забраться в кровать и лежать, уставившись в потолок. Хотя бы какое-то время.
Впрочем, мои мечты так редко исполнялись, что при виде Джози, расплывшейся в улыбке, я даже не стала мысленно сетовать на закон подлости.
— Леди Рейс, — она продолжала называть меня чужим именем, а я не могла ее поправить, — как хорошо, что вы вернулись. Нашли что-нибудь?
Я не сразу поняла, что она имеет в виду мой поход в библиотеку.
— Пока нет, — после небольших колебаний солгала я.
Несмотря на горячую обиду на все семейство Таркеров, я не могла не признать, что поведение Джози выглядит подозрительным.
— Ох, жаль! — искренне отозвалась она. — Может быть, вам попробовать поискать вечером? Ведь лорд Таркер не ограничивал ваше время посещения библиотеки?
Я усмехнулась. Джози спросила о последнем с таким волнением, словно от этого зависела чья-то жизнь. Впрочем, кто знает? Вдруг я недалека от истины.
— Джози, я сильно вымоталась и хотела бы немного поспать.
Она с готовностью закивала и направилась к выходу.
— Конечно! Отдыхайте! Ведь вечером вас снова ждет работа.
Смысл ее слов дошел до меня только после того, как она аккуратно притворила за собой дверь. Я рухнула на кровать и хихикнула в подушку. Значит, Джози намерена снова и снова отправлять меня в библиотеку, пока поиски не увенчаются успехом. И правда, такая настойчивость вызывает вопросы.
Я прикрыла глаза. В голове после бренди все еще шумело, и я думала просто немного полежать, но в итоге незаметно для себя уснула. Видимо, сказалось нервное потрясение. Не каждый день лицезреешь себя в гробу.
Во сне я встретила Вербену.
ГЛАВА 18
Передо мной снова шумел зеленый лес. Ему вторил негромкий рокот реки, бегущей под поваленным деревом. Вербена (я никак не могла привыкнуть называть ее иначе), как и в прошлый раз, сидела на огромном, покрытом зеленом мхом валуне.
Я приподнялась с шелковистой травы и прислонилась спиной к одной из сосен. Ее шершавый, нагретый солнцем ствол чуть царапал обнаженные плечи, но не вызывал неприятных ощущений. Они появлялись лишь при взгляде на благородное лицо моей собеседницы.
Она грустно улыбнулась.
— Ты злишься, я знаю.
Я язвительно фыркнула.
— Не думала, что это настолько очевидно!
Вербена покачала головой. Где-то позади нее вспорхнула стайка мелких птиц.
— Ты имеешь право негодовать. Я действительно не спросила твоего мнения, когда затеяла все это. Наверное, потому что понимала: ты не согласишься.
— А других вариантов не было?
— К сожалению, нет. Мне нужна была именно ведьма, а души с таким даром встречаются редко. Во всех мирах.
Видимо, я должна была почувствовать себя исключительной и возгордиться, но вместо этого меня накрыла новая опустошающая волна усталости и разочарования.
— Смерть леди Рейс и правда случайность? А моя авария?
Вербена с возмущением уставилась на меня, ненадолго растеряв все свое достоинство.
— Ты же не думаешь, что я это подстроила? — Встретив мой взгляд, она тяжело вздохнула. — Ясно, думаешь. Нет, ты зря подозреваешь меня в такой подлости. В первую очередь потому, что это попросту не в моих силах. Мертвые тоже подчиняются определенным правилам.
В памяти всплыл сырой темной коридор, и я нахмурилась.
— Перед тем, как я очнулась в этом мире, я видела кое-что странное.
Мне не понадобилось ничего добавлять. Вербена поняла с первых слов.
— Твоя душа металась в поисках пути, — пояснила она. — Она замерла между небом и землей, и именно это позволило мне подтолкнуть тебя в нужную сторону. У меня нет власти над душами тех, кто уже определился.
Я сглотнула. Получается, если бы не ее вмешательство, я бы впала в кому?
— Сложно сказать, — тихо откликнулась Вербена, прочитавшая мои мысли. — Ты могла быстро найти нужную дверь и очнуться в своем теле, могла заплутать и бродить по коридору сотни лет... Но, когда я тебя остановила, ты вполне целенаправленно шла к выходу наверх.
— Наверх? — одними губами переспросила я.
Вербена молчаливо кивнула.
Я отвернулась, бездумно вертя в руках камень, поднятый с земли. Таркер сказал, что мертвые не могут лгать. По всему выходило, что Вербена подарила мне второй шанс.
— Вы могли бы просто подсказать мне нужную дверь, и я бы вернулась в свое тело, — насупившись, буркнула я.
Обжигающая обида начала угасать. Я по-прежнему чувствовала себя обманутой, но злости уже не было.
— Могла бы, — согласилась она, и ее голос прозвучал виновато. Самую чуточку, но все же. — Но я не ангел, Анна. Я просто мертвая душа, которая отчаянно хотела исправить собственные ошибки.
Не знаю, что зацепило меня: то, что Вербена наконец назвала меня по имени, или то, что призналась в своих грехах, но мне стало легче. Что-то, сдавливающее сердце, разжало свои тиски, и я смогла дышать как раньше: полной грудью.
— Вы о том, что ваши слова подтолкнули внука отречься от части себя?
Вербена ненадолго опустила взгляд, а затем, словно спохватившись, снова посмотрела на меня: невозмутимо и даже надменно.
— Я не имела в виду именно это, когда разговаривала с ним.
— Но и не стали переубеждать его, верно?
Она нервным движением поправила изящную брошь на груди.
- Предыдущая
- 42/56
- Следующая
