Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Принцесса Греза - Ростан Эдмон - Страница 5


5
Изменить размер шрифта:

Все

О, слава кормчему!

Пегофа

Смотри, как город

Пылает весь под восходящим солнцем!

Бруно

Взгляни, какая розовая птица!

Франсуа

Фламинго!

Бруно

Да!

Бистань

Обнимемся, друзья!

Тробальдо

Давайте петь!

Пегофа

Несчастье миновало!

Тробальдо

Земля!

Жоан

Земля!

Бистань

Порт!

Пегофа

Триполис!..

Жофруа

Принцесса!

(Падает без чувств на руки Бертрана.)

Капитан

Теперь скорей бросайте, детки, якорь!..

Бертран

(с помощью доктора и брата Трофимия

укладывает принца)

Он умирает! Мы должны причалить.

Капитан

О нет, мессир, теперь толчок малейший

Об риф иль камень гибелью грозит

Скорлупке нашей; здесь мы бросим якорь,

А с берега фелуки подойдут.

Бертран

(Эразму, наклонившемуся над принцем)

Глаза его закрыты... Что, не лучше?

Эразм

Немного лучше; все же очень худо.

Бертран

(в отчаянии)

Так медлить дольше нам нельзя!..

Жофруа

Как громко

Ты говоришь; вот я и услыхал.

Я знаю сам, что смерть моя близка,

Так на берег скорей меня везите.

Иначе я умру, как Моисей,

Глаза свои с тоскою устремляя

На этот край обетованный мой.

Бертран

(тихо, Эразму)

Но переезд он вынесет?

Эразм

(тихо)

О нет!

Немыслимо и думать о движеньи.

Жофруа

Хочу, хочу скорее к Мелисинде!..

Эразм

(подавая ему склянку)

Сначала надо победить опасность;

Извольте это выпить, а потом

Вы отдохнете, - а затем посмотрим.

Жофруа

О мой Бертран, послушай, умоляю,

Скорей меня, скорей возьми туда.

На смерть я осужден; не все ль равно,

Умру я часом раньше или позже?

Ведь я мужчина, наконец, и прямо

Сумею смерти посмотреть в глаза.

Скажи мне, врач, ужель умру я прежде,

Чем на берег меня перевезут?

Эразм

Да, государь.

Жофруа

Бертран! Бертран! Спаси!

Эразм

Но если вы останетесь спокойно,

Не говоря, не двигаясь, вот здесь,

Здоровье к вам вернется, государь,

И вы тогда увидите принцессу.

Жофруа

Нет! Нет! Врачи всегда ведь лгут. Не верю.

Бертран, Бертран, ее хочу я видеть!

Бертран

(твердо)

Мой добрый принц! Ее увидишь ты!

Жофруа

Но как?

Бертран

Клянусь, ее увидишь ты:

Я сам поеду к ней, я умолю ее

И приведу сюда ее к тебе.

Жофруа

Бертран!

Бертран

Она не может быть бесчеловечной.

Ее увидишь до заката дня.

Будь терпелив, спокойно жди меня;

Я все скажу ей за тебя.

Жофруа

Бертран!..

Бертран

Я расскажу ей о твоей любви,

Я расскажу ей о твоих страданьях;

Она узнает, что поэт и принц,

Сын Франции, страны ее родимой,

Ей поклялся заочно в вечной страсти

И, чтоб ее увидеть, перенес

И бури, и сражения, и голод;

Стремился к ней, как странник в Палестину,

И вот приехал, и лежит больной...

Жофруа

И думаешь...

Бертран

Что? Что она приедет?

Не думаю: уверен в этом я.

Скорей челнок мне, лодку, что-нибудь!

А, лодка!.. Так!.. Посмотрим, что она

Ответит мне... Скорей давайте весла!

Я сам гребу. Недолог переезд!

Ну, будь умен и знай: до первых звезд

Я привезу тебе твою принцессу.

Жофруа

О мой Бертран, ты хочешь это сделать?

Бертран

И сделаю! Принцесса будет здесь,

Захочет, не захочет - все равно.

Жофруа

Тебя и не допустят к ней! Смотри,

В каком ты виде! Стража во дворце

Подумает...

Бертран

А! Правда!..

(Моряку.)

Ты скорее

Кидай мне в лодку, живо, мой сундук

С доспехами!

Жофруа

Постой. Еще шкатулку.

Бертран, здесь драгоценности мои,

Мои запястья, цепи, ожерелья,

И пояса, и шпоры золотые...

Бертран! Посол влюбленного поэта

Не ниже, чем посланник короля.

Роскошнее оденься, мой Бертран.

Капитан

Проводника возьмите; говорят,

От гавани дворец ее далеко.

У первого попавшегося дома

Спросите вы кого-нибудь; хозяин

Даст, где одеться, и проводит вас.

Жофруа

Скажи ей, чтоб не медлила она,

Что умираю я... Скажи ей это!..

Эразм

Мой добрый принц, вам вредно говорить.

Жофруа

Молчу, молчу... Послушай...

Бертран

Замолчи же!

Жофруа

Бертран, ее ты должен умолить,

Растрогать должен! Будь красноречив,

Придумай... Нет, скажи всю правду лучше:

Скажи, что обожаю я ее,

Что за нее теперь я умираю,

Что я всю жизнь на то лишь посвящал,

Чтоб воспевать красу ее и прелесть;

И что умру счастливее царя,

Когда за жизнь, что отдал ей, она

Подарит мне одну минуту счастья.

Бертран

Я все скажу, не говори же больше.

Жофруа

Молчу, молчу... Но не могу не думать!

Не говори ей этого сейчас же;

Ты подготовь ее... Молчу, молчу!

А чтобы подготовить... если б ты

Сказал мои стихи ей... эти... знаешь,

Что говорил сейчас я. Да, конечно,

Она из них всего скорей поймет

Мою любовь...

Бертран

Да полно, успокойся.

Скажу стихи.

Жофруа

Ты хорошо их скажешь?

Бертран

(с напускной веселостью)

О, ни одной строфы не позабуду,

Нежней как можно буду говорить.

Жофруа

Обнимемся... В последний раз, быть может.

Брат Трофимий

До возвращенья твоего, мой сын,

Не встану я с колен.

Эразм

(тихо, Бертрану)

Еще он может

Два дня прожить; а может умереть

И вечером, и через два часа...

Капитан

(так же)

А в случае, мессир, кончины принца,

Поднимем черный "волчий" парус мы!..

Нам служит этот парус по ночам,

Когда опасен белый для пиратов.

Брат Трофимий

(провожая Бертрана)

О, убеждай ее, мой милый сын,

Настойчиво и твердо умоляй...

Бертран

Да, если черный парус не увижу!

(Перешагивает через борт и спускается в ялик.)

Слышен шум цепей, весел, плеск воды.

Жофруа

Подвиньте ближе вы мои носилки.

Я знаю, что она приедет!

Голос Бертрана

(снизу)

Да!

Я в том ручаюсь! До свиданья, друг мой!

Не говори! Молчи - и жди меня.

Мерный шум весел, стихающий мало-помалу.

Жофруа

Да! Он ее наверно привезет.

Как хорошо сегодняшнее утро!

Челнок скользит по тихой глади вод

С отливом розоватым перламутра.