Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Курорт (СИ) - Колесников Дмитрий Васильевич - Страница 37
— Чего ты добьёшься, найдя виновных? — убеждал он. — Предположим, ты вычислила их, и что? Допустим, это мои люди. Ты предлагаешь мне повесить их? Тогда могут взбунтоваться остальные.
— Мои телохранительницы вырежут этих недоумков за пять минут, — хмыкнула Сандра.
— Возможно, — кивнул Стив. — А кто тогда поведёт суда, я один? Или среди твоих амазонок есть подготовленные механики и матросы? Нет? То-то же. Кстати, а что будем делать, если виновными окажутся твои охранницы? Ты сможешь отдать приказ? Ты уверена, что тебе подчинятся?
— Я маг Лиги, Стивен, — Сандра даже слегка удивилась тому, что ей приходится объяснять очевидные факты. — Я Наследница Шиен и командующая походом. Кто с этим не согласен, потеряет свою тупую башку через секунду.
— Никто с этим не спорит, дорогая, — улыбнулся Стивен и попытался обнять Сандру. Та недовольно отстранилась, но Стивен не обиделся. Или не показал обиды. — Ты сильна, спору нет. Но видишь ли в чём дело, Санди. Я ведь тоже маг не из последних. И тоже могу устроить резню, но не делаю этого. Я ищу подход к людям, пытаюсь наладить деловые отношения…
— Что ты предлагаешь? Закрыть глаза на смерть моего человека?
— В наших командах не досчитались троих, так что твои люди в плюсе, — заметила молчавшая до этого Александра. — Давай не гнать волну, Сандра. Закручивать гайки сейчас рано. Будет добыча, тогда и поднимем вопрос о дисциплине. Сейчас же лучше ограничиться словесным внушением. Когда дойдёт до реального дела, всё наладится, поверь мне. А чтобы избежать повторения конфликтов, Стивен поведёт «Альфу», я пойду на «Бете». Поверьте, госпожа Шиен, мы сможем навести порядок.
Тогда Наследница сдержалась, поддавшись уговорам, но дисциплина не улучшилась, как ни старался Стивен и его мать. К Сандре и её людям никто не лез, но между собой контрабандисты грызлись постоянно. Драки и пьянство так и не прекратились. Неприятности продолжились и после входа в бухту. Вместо сухогруза там оказался сторожевик Европы и океанская яхта-тримаран какой-то аристократки.
— Назад! — скомандовала было Сандра, но было поздно.
«Бета» и «Гамма» открыли беспорядочный огонь, но постоянно мазали на крупной волне по неподвижной мишени. Пока два корвета расстреливали стоявший на якоре пограничный кораблик, с яхты по «Альфе» запустили Смерч. Сандра выскочила из рубки и с трудом отразила взбунтовавшуюся стихию. Запаниковавший Стивен приказал перенести огонь на наглое судёнышко, которое огрызалась воздушными и водными заклинаниями. Это было второй ошибкой. Пока «Бета» и «Гамма» разворачивали орудия, европейские моряки опомнились и первым же выстрелом со сторожевика подожгли «Гамму».
Стивен всё же спас положение. Он театральным жестом обрушил на яхту Град. Потом «Альфа» сблизилась с тримараном и головорезы Роджерса
ворвались на палубу. Их встретила раненная аристократка и пять уцелевших матросов. Роджерс Водяным Бичом достал магичку, а команда «Альфы» дала залп из трёх десятков стволов по европейцам.
— Видела, как я её? — возбуждённо крикнул Стивен, поднимаясь обратно на борт корвета.
— Да, — сдержанно ответила Сандра, разглядывая залитую кровью палубу и лежавшие трупы. — Ты у нас герой. А теперь скажи мне, Стивен, ради чего мы сюда пришли? Где «Эльза»?
Лицо Стивена утратило горделивое выражение, он озадаченно оглядел акваторию бухты. Сторожевик Европы тонул, объятый пламенем, но победа досталась нелегко. «Гамма» лениво качалась на волнах, потеряв ход. На «Бете» была прострелена труба, кораблик был окутан клубами дыма. «Альфа» оставалась относительно целой, хотя и получила сквозную пробоину выше ватерлинии: европейские пушки стреляли быстро и метко.
От «Беты» к «Альфе» направлялась шлюпка с Александрой. «Мамаша спешит проведать сыночка», — поморщилась про себя Сандра.
— Арни, что с кораблём? — опомнился, наконец, Стивен.
— Два человека ранены, машины в порядке. Видимо, стреляли бронебойными, снаряды прошли навылет — откликнулся старпом. — Нам повезло, кэп.
— Повезло? — Сандра стиснула кулаки. — Два судна из трёх вышли из строя, на «Бете» и «Гамме» наверняка потери. Уверена, европейцы успели доложить о нападении. Это вы называете везением, господа?
— Не «суда», а «корабли», — важно поправил Арни, у которого, казалось, и фамилии не было. — У нас боевые корабли, госпожа, а не безоружные суда…
— Мне плевать, как вы их называете, мастер Арни. Я знаю только то, что наша главная задача под угрозой!
Арни насупился, а Стивен показал на яхту.
— Вот подходящая посудина, Санди. В неё влезет десятка три солдат…
— Я рассчитывала на корабль, который сможет перевезти не меньше тысячи, Стивен! — Наследница Шиен даже не повернулась к подошедшей Александре. — Ты понимаешь разницу между десятком и тысячью?
— Не дурнее тебя! — обозлился молодой предводитель пиратов. — Что поделать, судьба преподносит нам не только приятные сюрпризы.
— Арни, — скомандовала Александра. — Пошли людей в доки и по офисам. Узнай, куда делась «Эльза».
Когда здоровяк скрылся с глаз, Александра подошла вплотную к Сандре и процедила:
— Не смей унижать моего сына на глазах команды, Сандра Шиен. На своём корабле он царь и бог!
— Он похож на тявкающего щенка, — со злостью ответила Сандра.
— Что?! — Роджерс схватилась за котласс[2], но замерла, когда перед её глазами засиял Огненный Серп.
— Не забывайтесь, госпожа Роджерс, — едва сдерживаясь, процедила девушка. — Хотя официально корабли принадлежат вашей Семье, на плаву они только благодаря мне. Если бы не мои инвестиции, вы бы командовали в лучшем случае десятком уголовников.
— Пожалуй, мы все немного погорячились, — встревоженный Стивен посмотрел за спину невесты, где наготове стояли телохранительницы Сандры. — Мир, дорогая?
— Мир, — Наследница развеяла заклинание. — Только помните, что он будет на моих условиях.
— Как скажете, госпожа, — Стивен почтительно поклонился. — Я и мои корабли в вашем полном распоряжении. Только учти, Санди, сейчас мы в одной команде. Нам не собачиться надо, а думать, как исправить положение.
— Что вы предлагаете?
— Остыть и осмотреться, — судорожно сглотнув, ответила Александра. — Арни узнает, куда делась «Эльза». Шпионы сказали, что на сухогрузе была повреждена машина, им нужен док. Не могли же они просто исчезнуть.
— Дальше?
— Мы захватили «Альбатроса» — жених Сандры кивнул на белый кораблик. — За яхту дадут приличные деньги…
— Я не нуждаюсь в мелочи на шпильки и булавки, капитан Роджерс! Мне нужны океанские суда, чтобы доставить десант из Африки.
— Успокойся, Санди, — попыталась урезонить девушку Александра. — Неудачи бывают, что поделать.
— Думать, прежде чем что-то делать! — опять завелась Наследница. — Какого чёрта ваши придурки открыли огонь, Александра? Мы могли спокойно развернуться и уйти, а теперь за нами будет охотиться вся пограничная служба Европы! Их мы будем дожидаться, ремонтируя «Гамму»?
— Да, погорячились парни, — сожалеюще признался Стивен, не давая ответить матери. — Но что поделать? Они всю жизнь бегали от таких вот сторожевиков, а тут представилась возможность пострелять.
— Идиотизм. У нас была возможность взять «пограничника» на абордаж, а вы предпочли утопить новый корабль.
Александра отвела глаза в сторону. Её сын только вздохнул и развёл руки в стороны. Сандра покачала головой. Безнадёжно. С матерью Стивена всё ясно, она не знает ничего другого, как воровать всё, что плохо лежит, и торговать краденным. Но Стивен и остальные?!
Сборище неудачников, тупые самцы, способные только размахивать кулаками, болтать языком и хвастаться тем, что висит между ног. Их мозги не развились дальше инстинктов. Они отверженные у себя дома, их не приняли другие страны. И их это устраивает! Пожрать, напиться, трахнуть шлюху в порту — вот все их желания и мечты. И Стивен так гордится тем, что командует этим сбродом! Тьфу!
- Предыдущая
- 37/75
- Следующая
