Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Деверо Джуд - Принцесса Принцесса

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Принцесса - Деверо Джуд - Страница 27


27
Изменить размер шрифта:

– Как поживаете? – царственно спросила она, сходя по ступенькам, словно плывя.

– Принцесса! – воскликнул голос, и в комнате появился Билл Фрезер с хорошенькой блондинкой позади. – Я имел в виду… – он замолчал в замешательстве.

– Я… – начала Ария.

– Принцесса – то что надо, – сказал другой мужчина, смеясь. – Вам подходит. Принцесса, позвольте мне представить вам нашу компанию. Мы пришли поприветствовать новобрачных.

Он представил Карла и Патти, Флойда и Гейл, Ларри и Бонни. Билл представил ей свою прелестную жену Долли. Среди них был еще один гость – холостяк Митч.

Митч взял ее за руку.

– Джей-Ти – просто дурак, что оставляет одну такую красавицу.

– Где вы достали такое платье? – спросила Патти, Каждый из них притащил кухонную утварь и мешки с едой.

– Это шелк? – спросила Бонни. – Настоящий шелк?

– Думаю, вы оба только что прилетели. Если б на мне было такое платье, оно везде бы морщило!

– А я бы просто умерла за такое платье!

Арии отчаянно хотелось понравиться этим американкам. На них были прелестные, цветастые хлопчатобумажные сарафаны и открытые сандалии. Все они были с короткими стрижками и казались молодыми и беззаботными; и на губах у них была темно-красная помада. Стоя перед ними в своем шелковом костюме, с волосами, стянутыми наверх, она чувствовала себя старомодной и совершенной иностранкой. Они смотрели на нее ожидающе, и Ария лихорадочно придумывала, что им было бы приятно.

– Лейтенант Монтгомери купил мне несколько платьев, они еще запакованы. Может, вы хотите на них посмотреть?

Еще секунду назад Ария была в гостиной, а в следующую стайка восхищенных щебечущих женщин взбиралась вверх по ступенькам.

– А как насчет обеда? – крикнули им вслед мужья, но ни одна из них не обернулась.

Через десять минут наверху была уже полная суматоха: вытаскивали туалеты Арии из бесчисленных чемоданов. Она начала улыбаться, а еще через десять минут ей уже было весело! Впервые в Америке она чувствовала себя хорошо. Она спросила, хочет ли Бонни примерить ее Скьяпарелли, и через минуту все четверо уже были в белье.

– Я хочу показать это Ларри, – сказала Бонни, надев роскошное красное вечернее платье от Ворта.

– С этими туфлями? – мягко сказала Ария. – И носками? Может, так будет лучше?

Она взяла пару шелковых чулок. Бонни посмотрела так, словно вот-вот заплачет, и потянулась к ним.

– Придется платить, – пошутила Ария. Женщина колебалась. В Арии было что-то пугающее.

– Можете найти мне парикмахера, который подстрижет меня так же, как вас? – спросила Ария. – И где я могу купить косметику?

Вечер превратился в показ мод – женщины демонстрировали наряды, костюмы и платья Арии своим мужьям. Долли была немного полноватой в костюме, но как она выглядела в облегающем платье – на это стоило посмотреть! Женщины прыснули, когда мужчины стали шушукаться, увидев сходящую по ступенькам Долли.

– Билл начал зверски ревновать, – сказала с триумфом Долли, когда они снова поднялись наверх.

Из маленького заднего дворика потянуло запахом жареного мяса.

– Джей-Ти рискует остаться без гамбургеров, – сказала Гейл. – Вообще, куда он провалился?

Женщины замолчали, их руки застыли на одежде.

– Он ушел по своим делам, – сказала Ария. – Вы думаете, я выгляжу нормально с этой помадой?

Женщины явно сгорали от любопытства по поводу женитьбы. Джей-Ти отправился отдохнуть после госпиталя, вернулся изможденный, рыча на всех, а через несколько дней за ним прибыл черный лимузин. Джей-Ти пропал на несколько дней, а когда вернулся, у него уже была жена.

– Я думаю, вы выглядите потрясающе, – сказала Долли, сглаживая неловкий момент. – Давайте все тут уберем и пойдем вниз, а то не останется никакой еды.

Как хозяйка Ария была на высоте. Она следила, чтобы у всех было достаточно еды и не было ни одного пустого бокала. Было немного трудно обходиться без слуг, но ей это удалось. Она несколько раз замечала, что Долли смотрит на нее и радостно улыбается.

Джей– Ти объявился к десерту.

– Вот он, благоверный! – воскликнула Гейл. – Ну-ка, Митч, подвинься и дай Джей-Ти сесть рядом с новобрачной.

– Отлично! – сказал Джей-Ти, направляясь к Биллу и Долли. – Хоть что-то осталось поесть?

– Мясо ты уже проворонил, но есть салат из сырой капусты, моркови и лука, картофельный салат, салат из креветок и еще куча всего. Вон там. Накладывай себе.

Джей– Ти пристально взглянул на Арию.

– Моя жена принесет мне тарелку.

На минуту все замолчали, а потом Ария отодвинула свою тарелку и встала.

– Ларри, не хотите еще яблочного пирога?

– Нет, спасибо, Принцесса. Я и так съел слишком много…

– Принцесса? – спросил Джей-Ти.

– Это я придумал ей прозвище, – подчеркнул Билл.

Ария взяла тарелку и стала накладывать еду. Джей-Ти встал напротив нее.

– Американские женщины обслуживают своих мужчин. Они также – хорошие хозяйки. Вы уже требовали, чтобы вас все обслуживали? Надеюсь, вы не пользовались ножом и вилкой для гамбургеров?

– Отстань от нее, – зашипел Билл. – Она просто на высоте. Замечательная вечеринка, Принцесса.

– Это вас ублажит, господин? – спросила Ария, протягивая Джей-Ти тарелку с горой еды.

– Не острите, я… О-о, привет, Долли. Он взял свою тарелку и ушел.

Какое– то мгновение Долли стояла и смотрела на Арию, а потом взяла ее за руку.

– Давай встретимся в понедельник и вволю поболтаем.

В этот момент в доме кто-то поставил пластинку Гленна Миллера, и Билл пригласил Долли потанцевать. Одна за другой пары потянулись в дом и стали танцевать в гостиной. Только Митч, Джей-Ти и Ария остались снаружи.

– Миссис Монтгомери, могу я пригласить вас на танец? – спросил Митч. Джей-Ти даже не оторвал взгляда от тарелки с едой, когда Митч повел Арию в дом.

Американская манера танцевать шокировала Арию. Даже человек, с которым она была помолвлена, никогда не держал ее так близко к себе.

– Ну же, золотко, расслабься, – сказал Митч, держа напряженное тело Арии.

– А американские жены… как вы говорите… расслабляются?

– Откуда вы?

– Париж, – быстро ответила Ария.

– Ах! – сказал он и попытался прижать ее еще ближе, но она не позволила. – Если вы француженка, вы должны знать кое-что о любви.

– Абсолютно ничего, – ответила она совершенно серьезно.

На это Митч громко рассмеялся и обнял Арию.

– Мы всегда удивлялись на старину Джей-Ти. Долли потащила Билла танцевать рядом с Митчем и Арией.

– Тебе лучше вести себя прилично, – процедила Долли Митчу, кивая головой на заднюю дверь, в которую входил Джей-Ти.

Остальные пары затаили дыхание, когда Джей-Ти решительно двинулся к Митчу и Арии. Но он прошел мимо них, словно вообще их не заметил.

– Билл, можно тебя на минутку? Я хочу поговорить с тобой об установке радара.

– Сейчас? В субботний вечер?

– Да-а, знаю, но война не знает выходных. Ты хочешь поехать завтра утром на базу и взглянуть на него еще раз?

– В воскресенье? Джей-Ти поскреб подбородок.

– Это наш первый установленный радар, и я за него беспокоюсь – вот и все. Эта чертова штука – из Англии, и я не знаю, подходит ли она к нашим американским кораблям. Может, из-за нее корабль поплывет не правильным курсом.

Билл улыбнулся, но Долли – нет.

– А я думаю, что ты должен провести день со своей женой.

– У меня есть более важные дела. Долли, ты прихватила хоть один из своих шоколадных тортов?

– Да. Ты сам разрежешь или я должна позвать твою огромную сильную жену, чтобы она это сделала?

Долли развернулась на каблуках и ушла.

– Она что, взбесилась? Ты что-то натворил и разозлил ее?

– Не я, приятель, – сказал Билл. – Как у вас с Принцессой?

Джей– Ти зевнул.

– Как я и ожидал. Абсолютно ни на что не годна. Мне пришлось учить ее открывать кран.

– Митч, кажется, не думает, что она ни на что не годна.

– Это благодаря моему обучению. Неделю назад она бы потребовала, чтобы ей подали устриц на золотой тарелке.