Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Проданная (СИ) - Ратникова Дарья Владимировна - Страница 28
Следуя за дворецким по мягким коврам в доме, залитом солнечным светом, она размышляла о превратностях судьбы и печально улыбалась своим мыслям. Скоро у неё будет новая работа. И как было бы хорошо, если Граций не найдёт её! Большего она даже и желать не будет.
Глава 17
Утром должен был состояться следующий этап отбора, тот, на котором рядом с принцессой появится Граций. Алистер не находил себе места. Когда перевалило за полдень, а никаких известий в местной газете так и не появилось, он направился во дворец сам. Его просто обязаны пропустить!
Ветер играл волосами, задувал под плащ, приглашал закрыть глаза и расслабиться. Но Алистер не мог. Стоило закрыть глаз, как он видел Диару, а может и чувствовал её, он толком не мог даже понять. С утра ему показалось, что он уловил страх и боль, её страх. Но тут же всё исчезло, прошло, как будто и не было. И это пугало ещё больше. Он не мог понять, что с ней произошло.
У входа во дворец его даже не остановили. Стражники знали в лицо. Всё-таки приглашения принцессы сослужили добрую службу. Но недоброе предчувствие шевельнулось в душе. Стражников было необыкновенно много, и потом при входе во дворец всё больше и больше. Он почувствовал эмоции — злость, страх, зависть и даже предвкушение. Дворец был похож на разворошенный улей.
Он, помедлив немного, направился всё же в крыло, где размещали фрейлин, там, где принимала его принцесса. В конце концов он не обязан никому отчитываться, что он здесь делает. В одном из коридор его остановила женщина.
— Господин Эурелиус?
Он повернулся. Полная немолодая, но с цепким взглядом синих глаз.
— Да. — Он почувствовал недоверие, надежду и что-то ещё. Странно. Он никогда не видел эту женщину.
— Диарлинг говорила о вас.
Женщина сделала паузу ожидая ответа. Алистер выдохнул. Ловушка? Да вроде бы нет. По крайней мере он не чувствовал. Но даже и эмпатов можно обмануть.
— И что вы хотите? — Не показывать, что ему важна судьба Диарлинг, что он думает только о ней.
— Она пропала. С утра на отборе Её Высочество отдала Диарлинг господину Аделиусу в прямом смысле, повелев стать его женой. Это было глупо и низко. Естественно, Диарлинг сбежала. Боюсь, правда что ненадолго и недалеко. Но теперь принцессе только дай повод. Она не оставит Диарлинг в покое. Я подумала, может быть вам интересна её судьба…
Если это комедия, то очень умелая. Но он не мог поддаваться на провокации.
— Простите, вы, видимо меня с кем-то перепутали. Эта девушка служила у меня. Меня волнует её судьба только в плане компенсации её заработной платы.
И тут же он почувствовал разочарование, настолько явное, что стало тяжело на душе. Но пусть лучше считают его хуже, чем есть, лишь бы не повредить неосторожным словом Диарлинг.
— Пустите. Мне пора идти. — Обратился он к женщине резче, чем хотелось бы.
— Простите, — она пропустила его, сама развернулась и исчезла в одном из коридоров.
Идти к принцессе, когда он уже выяснил всё, что было необходимо? Алистер вздохнул и решил всё-таки продолжить путь. Он не должен давать повода отомстить Диарлинг. Если она будет страдать из-за его неосторожных действий и поступков, он этого себе не простит. Он пригладил волосы и вошёл к Её Высочеству невозмутимый, как всегда.
— Добрый день, господин Эурелиус.
— Добрый день, — Алистер склонил голову, ожидая дальнейших действий от Её Высочества.
— Вы слышали что сегодня случилось на отборе?
— Нет. Не довелось ещё.
— Представляете, моя фрейлина отказала секретарю Его Величества, господину Грацию Аделиосу! Господин Аделиос любезно попросил у меня благословения на его брак и я дала его, а она посмела отказать! — Принцесса была сама благородное негодование. — Кстати, это та фрейлина, которая танцевала с вами на балу. Вы знакомы?
Принцесса вроде бы улыбалась, но Алистер понимал — это лишь маска. Сказать правду? Или этим он сделает только хуже Диарлинг?
— Мы встречались… раньше. — Медленно ответил он, а потом добавил, не отводя глаз. — Наши родители были знакомы, очень отдалённое знакомство.
— Правда? А я то думаю, почему её манеры выгодно отличаются от манер других кандидаток. Это вы встретились в этом провинциальном городке, в который вы так внезапно от нас от всех убежали?
— Да, в Римсе. — Алистер отвечал отрывочно. Ему было не по себе. Хотелось скорее искать Диарлинг, но он невозмутимо делал вид, что его не касается это происшествие.
— Но ничего, мы обязательно её найдём. Эта странная девушка просто не понимает своего счастья. Господин Граций с отрядом гвардейцев уже отправился на её поиски. Я думаю в ближайшие дни её найдут. Далеко она не смогла уйти. И тогда мы устроим им настоящую королевскую свадьбу, — кровожадно улыбнулась принцесса, как будто говорила не о свадьбе, а о казни по меньшей мере.
Алистер вежливо улыбнулся и выдохнул только оказавшись в дворцовом саду в одиночестве. Надо найти Диарлинг раньше Грация. Что может он в одиночку? Попросить помощи у короля? Вряд ли это такая уж хорошая идея. Но если больше ничего не получится, он решится даже на это. Лишь бы уберечь Диарлинг от Грация. Он не смог спасти Сюзан. Но в этот раз всё зависит от него. И у него просто обязано всё получиться!
Алистер вернулся домой, только чтобы наскоро перекусить и отправиться на поиски. Он решил начать с соседних со столицей деревень. Скорее всего, Диарлинг не успела далеко уйти. Но перед этим он всё-таки решил написать Гастину. Если она вернётся, дворецкий обязательно даст знать. До вечера он посетил несколько деревень, но девушки словно след простыл, зато пару раз он едва успевал скрыться, чтобы не столкнуться с людьми Грация. Если секретарь заподозрит, что Диарлинг дорога ему, то будет ещё усерднее стараться заполучить её.
К вечеру усталый и измотанный он вернулся домой. Диарлинг исчезла, словно её и не было. Может быть, Граций давно нашёл её и только делает вид, что ищет? При мысли об этом в груди поднималась злость. Если только он посмеет дотронуться до неё… Лавина чувств сметала всё на своём пути.
Следующие несколько дней, он искал Диарлинг, но тщетно. Алистер не обладал полномочиями королевских стражников и правом входить в любой дом без стука, но у него был более весомый козырь. То, что не расскажут отряду стражи, поведают одинокому человеку. Но пока ни в гостиных дворах, ни в лавках такой девушки никто не видел. Может быть, он где-то не там ищет?
А на утро, принцесса опять решила пригласить его к себе в гости. Алистер злился. Она забавляется им как кошка мышкой! Но показывать злость нельзя, ни в коем случае.
— Доброе утро, — снова поклонился он, на этот раз не озаботившись улыбнуться.
— Что с вами, господин Эурелиус? — Принцесса снова проявила небывалую проницательность. — Переживаете за нашего дорого Грация? Зря. Я думаю, он уже на правильном пути. Столько переживаний из-за строптивой девчонки. Мне кажется, что она того не стоит, хотя, впрочем, я могу и ошибаться.
Алистер окаменел. Неужели Граций опередил его и нашёл Диарлинг? Но потом всё-таки взял себя в руки. Секундная заминка. Принцесса не эмпат, она не может знать, что он чувствует.
— Я очень рад за господина Аделиоса, — ответил осторожно, надеясь, что в его словах не чувствуется ложь.
Ещё полчаса болтовни о погоде и когда Её Высочество уже соизволила милостиво его отпустить и он направился к двери, принцесса вдруг сказала.
— А как вы относитесь, господин Эурелиус, чтобы снова устроить бал в вашем доме, скажем через неделю? Нам всем очень понравилось. Конечно, если вы против, я не буду вас неволить, но…
Принцесса не договорила, но Алистер уже чувствовал, что в случае отказа вряд лис ним будут общаться так же, как и до этого. Если бы не Диарлинг, он уехал бы в Римс, даже не попрощавшись, но из-за неё обязан терпеть всё это высокомерие.
— Я не против, — ответил он. А что ещё оставалось?
На выходе из дворца его окликнул Граций.
- Предыдущая
- 28/39
- Следующая