Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Наложница тирана (СИ) - Квей Клик - Страница 11


11
Изменить размер шрифта:

— Госпожа, должен вам сказать, вы меня приятно удивили. Не стоит волноваться, главы этого места толерантны в этом вопросе, вас никто не станет осуждать за вкус, каким бы он ни был.

Шадида, испытав стыд и унижение, покосилась на брата, но промолчала.

— Оставьте мою сестру, глава, — настоял Дауд. — Прошу вас, расскажите, как проходят торги.

— Итак, — сказал тот, погладив кольцо, — торги проходят в два этапа: оценка и покупка. Аукционный дом открывается два раза в день, в полдень и в шесть часов. У вас будет возможность прийти в любое время, чтобы приглядеться и оценить будущую наложницу. Торги длятся по три часа, за которые мы успеваем показать по десять наложниц. Разумеется, у каждого посетителя есть возможность выставить свою цену, но она не должна быть меньше предложенной суммы. Тот, кто предложит самую большую ставку, получает наложницу. Потом мы переходим к бумажным делам, но там все просто. Вам нужно будет подписать одну банковскую бумагу, по которой мы сможем взять с вашего счёта золото за наложницу.

— Понятно, — задумался Дауд. — Если мне понравилась наложница, я должен предложить больше денег, чтобы получить её в свой дом Грёз. Я ведь прав?

— Верно, господин, — подтвердил глава невольного рынка. — Можете прийти завтра к полудню, сами все увидите. Разумеется, никто не будет требовать от вас купить кого-то в ту же минуту. Вы можете ходить всю неделю, пока не определитесь с выбором. Все зависит только от вас.

— Можно задать вопрос? — спросила Шадида. — Сколько сейчас наложниц в аукционном доме?

— Шестьдесят четыре, госпожа. Возможно, завтра их будет уже шестьдесят шесть. Один суровый северянин привез два привлекательных экземпляра — бывшую наложницу императора и какую-то светловолосую жительницу Малых земель. В общем, у нас есть из чего выбрать, господин, госпожа.

Дауд никогда не видел жительницу Малых земель, поэтому слова главы аукционного дома его заинтересовали. Видимо, отец сказал правду и на этом рынке можно приобрести все, чего пожелает сердце. Главное, чтобы деньги в кармане водились.

— Простите за наш поздний визит, глава, — сказал Дауд. — Я не хотел отнимать у вас так много времени.

— Не волнуйтесь, господин, — улыбнулся тот. — Мне было лестно познакомиться с вами. Я надеюсь, мы еще встретимся? Вы ведь придете на торги?

— Непременно, — подтвердил Дауд. — А теперь простите, я хочу выпить.

Глава аукционного дома поклонился, быстро закрыл решетку и скрылся в здании. Когда брат поехал в сторону южного выхода, Шадида посмотрела на старшего евнуха и перегородила ему дорогу.

— Госпожа? — задумался Ыксан, подняв глаза. — Что-то не так?

— Кого ты купил? — спросила она суровым голосом.

— Тех, кого приказал купить ваш брат, госпожа, — поспешил отчитаться старший евнух. — Я лишь выполняю приказы.

— Не морочь мне голову, змей! — повысила голос Шадида. — Немедленно отвечай на вопрос. Почему мой брат решил сменить стражу? Зачем он прогнал людей отца и потратил несколько тысяч, чтобы купить новых евнухов?

— Я не знаю. Клянусь вам, госпожа. Мне приказали нанять двадцать сильных евнухов, способных держать мечи и оберегать дом наложниц, что я и выполнил. Вам следует поговорить с братом.

Шадида заподозрила брата в нечестной игре. Заговоры и предательства всегда были частым явлением в империи Шадаш-Тарза, поэтому удивляться тому, что Дауд решил переиграть какого-то конкурента не стоит. Расстраивало и в то же время оскорбляло то, что он не поделился своими планами с сестрой.

— Брат, — догнав его, прошептала она, — зачем тебе новые евнухи?

— Не лезь в мои дела, — сказал он, повысив голос. — Займись своими делами, сестра. Пока мы в городе, ты должна съездить в горнило и отыскать привратницу в мой дом Грёз.

— Хочешь, чтобы я сделала это с дороги?

— А чем тебе ещё заниматься? Сестра, может быть, ты не заметила, но у тебя есть верблюд. Можешь хотя бы до дома медицины добраться, чтобы поинтересоваться на счёт привратницы.

— Ну, ладно, — вздохнула Шадида. — Где мы встретимся?

— В доме отдыха, госпожа, — догоняя верблюдов, сказал Ыксан. — Он называется «Приют» и находится рядом с южными воротами.

— Возьми с собой Малика, — предложил Дауд.

— Боишься, что меня спутают с наложницей? — улыбнулась Шадида.

— Нет, — спокойно ответил Дауд. — Не хочу, чтобы ты потерялась. Мне лень искать тебя по всему городу.

***

У Шадиды не возникла сложностей отыскать и добраться до дома медицины. Эта высокая башня из красного камня, увенчанная черным куполом, сильно выделялась на фоне алого заката. К тому же, вывеска в виде трех змей, связанных в клубок с открытыми пастями, сложно перепутать с другим заведением города Шадаш.

Спешиться ей помог Малик, который сразу отвел верблюдов подальше от входа в дом медицины. А Шадида, устав от долгой дороги, поспешила войти в эту высокую и весьма большую башню. Но не успела она открыть черную дверь, как та распахнулась от сильного толчка.

— Прошу прощения, — сказал мужчина, появившись на пороге. — Я вас не ударил?

Шадида вскинула брови, увидев очень неоднозначного мужчину. Этот человек выглядел очень старым и растрепанным — в густую бороду и пышные волосы закралась седина, а вот в глазах теплилась любовь к жизни и познаниям. Этот мужчина был одет очень элегантно, держал в руке старую книгу в плотном переплете и был на порядок выше своей неожиданной собеседницы.

— Все хорошо, — робко ответила Шадида. — Простите, а вы работаете в доме медицины?

— Не совсем, — ответил незнакомец. — Я работаю в городе Тарза, а сюда прибыл, чтобы сделать операцию на позвоночнике маленького господина. Вас тоже интересует врач?

— Вообще-то, — промолвила Шадида, увидев главу дома Грёз, подошедшего к ней, — мы ищем привратницу в дом Грёз моего брата.

— Госпожа, вы ведь знаете, что мужчина не может быть… — сказал Малик.

— Это правда, — перебил незнакомец. — Я не могу служить в доме вашего брата, да и не хочу лишаться мужского достоинства. Но раз уж мы так неожиданно встретились, я могу вас познакомить с очень хорошим специалистом, которому хочется сменить амплуа.

— Она женщина? — с надеждой спросила Шадида.

— Да, госпожа. Мою протеже зовут Локмания, она очень старательная женщина. Если вы не слишком заняты, можем сходить к ней прямо сейчас.

Малик не слишком обрадовался столь неожиданному знакомству, но, видимо, госпожа была настроена очень решительно. Не зря ведь Шадида так нарумянилась и залилась краской, встретившись с этим старым мужчиной. Глава дома Грёз не понимал, даже не мог подумать о том, почему его молодая и прекрасная госпожа вешается на шеи взрослых, весьма заурядных мужчин. Впрочем, он не мог препятствовать знакомству, даже если бы очень этого хотел. Он обычный слуга в доме господина Дауда, а она его госпожа. У неё не может быть к нему ни любви, ин симпатии, как бы Малик об этом не мечтал, как бы он к этому не стремился.

— Конечно, — улыбнулась Шадида. — Я с вами схожу. Кстати, меня зовут Шадида Аль Салила.

— Приятно с вами познакомиться, госпожа Шадида, — улыбнулся мужчина. — Меня зовут Орлан де Месс.

За занавесом

***

Их провели перед фасадом здания, завели за угол и загнали в большое трёхэтажное здание из красного кирпича. В небольшом тусклом, но весьма прохладном коридоре витал аромат бальзамирующей жидкости, исходящий из темного подвала, в который вела крутая каменная лестница. Именно туда и повели двух новоприбывших наложниц.

Спустившись в еще более прохладный подвал, обе женщины предстали перед пожилым человеком в белом халате и окуляром на правом глазе. Мужчина был невысокого роста — ниже их обеих, обладал залысиной на макушке и выглядел морщинистым старым дедушкой.

Он оценил новоприбывших строгим взглядом, но не проявил никаких признаков интереса, даже любопытства.

— Назовите свои имена, возраст и место, в котором родились, — потребовал он хриплым голосом.