Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Держите декана (СИ) - Валентеева Ольга - Страница 16
Вот только осуществить задуманное не успела. В дверях появилась Лукреция, бледная, словно призрак. Рей украдкой сделал защитный знак.
— Ты что, с ума сошел? — уставилась на него Лури. — Я — не нечисть какая-то.
— А похожа, — пробормотал Мышонок. — Что ты здесь делаешь?
— Вообще-то, работаю, — язвительно ответила сестрица. — А вот что вы тут делаете?
— Общались с потенциальными союзниками, — сказала я. — Договаривались об обмене студентами с Лафути. Как ты себя чувствуешь?
Лукреция покосилась на Энджела. Он понял правильно: тут же попрощался и сбежал, а мы остались втроем.
— Этот подлец даже не написал! — рявкнула Лури, как только стихли шаги студента. — Даже не извинился. Всё, война!
— Это она о Дине? — устало спросил Рей.
— А о ком же еще? — выпалила сестрица. — Этот подколодный змей крутил шашни за моей спиной. А я еще его жалела! Я за него замуж собралась. Не бывать этому.
Рей устало подпер ладонью подбородок, подозревая, что рассказ о злодеяниях Дина выйдет долгим. Но Лукреция удивила нас обоих. Она достала из потайного кармашка кружевной платочек, вытерла сухие глаза и села в кресло, воплощая собою оскорбленную невинность.
— Мне поговорить с Дином? — осторожно предложил Рей.
— Не смей! — рявкнула она. — Сам явится. А не явится — пожалеет. Вот только я к нему не вернусь. И вообще…
Что «вообще», добавлять не стала. Но, судя по её лицу, Фердинанд еще пожалеет, что связался с женщиной из нашего рода. А на стол перед Реем плюхнулся конверт с королевскими гербами. Лури тут же прищурилась, будто борзая, взявшая след дикого зверя, втянула носом воздух и тихо, угрожающе сказала:
— Значит, тебе написать он может, а мне нет? Передавай привет его величеству и скажи, что он — сушеный гриб.
— Гриб? — моргнул Рей.
Кажется, в нашем «животном» царстве затесались первые растения.
— Или мухомор, — фыркнула Лури. — Так и напиши.
А затем вылетела из кабинета, приложивши дверью. Рей снял очки и аккуратно протер платочком. Да уж, ну и денек!
— Что пишет Дин? — спросила я, пользуясь, что мы наконец-то остались вдвоем.
Рей распечатал конверт и пробежал глазами по строчкам, затем едва заметно нахмурился.
— Что там? — спросила я.
— Спрашивает, вернулась ли Лукреция в университет, — ответил Рей. — Говорит, что сам приедет через пару дней, раз уж поездка не удалась.
— Тогда почему ты хмуришься? Это что-то касаемо Хайтона?
— Да, — нехотя признался Мышонок. — Дин пишет, чтобы я приставил кого-нибудь следить за ним. А кого мне приставить? Кто может ходить за деканом по пятам? Глупости. А заклинания он почувствует. Как думаешь, Минни?
— Я могла бы с ним пообщаться, — признала нехотя. — Да хоть сейчас, а потом мы вернемся домой, потому что не собираюсь тратить отдых на королевские интриги.
— Мне не хотелось бы, чтобы ты в это вмешивалась, — отрезал Рей.
— А ты видишь других кандидатов? Нет? Вот и я не вижу. Пойду, взгляну, жив ли наш темный декан.
И поспешила прочь, пока Рей не опомнился. Слетела по ступенькам и замерла, раздумывая, куда бы пойти. Решила, что вряд ли отыщу Хайтона на рабочем месте. Каникулы, он только занял пост, работы еще не так много. Где же тогда? В общежитии? Забежала в столовую, где на зимних каникулах был лишь ограниченный набор блюд, выпросила у шеф-повара Адеуса пирожных и пошла в общежитие. В старинных книгах женской мудрости упоминалось, что любого мужчину нужно хорошо кормить. На Рее я как-то её не испытывала. Хотя… Припомнились убегающие и стонущие пирожки. Антисовет получается. Что ж, испробуем, как это действует на других особях мужского пола.
По первому этажу преподавательского общежития неспешно прогуливался комендант Румпин. Он ступал величаво, заложив руки за спину, и осматривал каждый угол, будто король — свои владения.
— Добрый день, комендант Румпин! — рявкнула я, бедолага вздрогнул всем телом и обернулся.
— Мисс Дейлис.
И дернулся, чтобы сделать знак, отвращающий беду, как недавно Рей при виде Лукреции.
— Да, это я, — улыбнулась приторно, чтобы у коменданта свело челюсть. — Скажите, пожалуйста, не видали ли вы этим утром декана Хайтона?
— Он прошел к себе буквально четверть часа назад, — ответил растерянный Румпин.
— В комнаты Зорреса?
— А? Да…
— Вот и чудно. Хорошего вам дня, любезный комендант Румпин.
И промчалась мимо, напевая веселую песенку. За спиной что-то хлопнуло. Не иначе, как от избытка чувств Румпин грохнулся в обморок. Но меня мало беспокоила судьба коменданта. Я поднялась на второй этаж, на миг заглянула к себе — поправить наряд и прическу, и лишь затем постучала в двери Хайтона.
Он открыл лично, и за один миг хмурую физиономию озарила улыбка.
— Мисс Дейлис, какой приятный сюрприз, — поймал мою руку и прислонил к губам.
— Декан Хайтон. — Я тоже ласково улыбнулась для пользы дела. — Я ненадолго заехала в университет и решила поздравить вас с новосельем. Наш шеф-повар испек свои знаменитые пирожные, отведаете?
И протянула Хайтону тарелку, накрытую салфеткой.
— Благодарю, мисс Дейлис. — Он казался расчувствовавшимся. — Выпьете со мной чаю?
— Пожалуй.
И проскользнула в комнату, пока Дерек не передумал. Внутри мало что изменилось. Все та же мебель, те же зеленоватые занавески на окнах, пушистый ковер на полу. Только владелец другой. Когда тут жил Зоррес, комната казалась уютной, а сейчас будто на каждом предмете лежал зловещий отпечаток.
Присела на диван, а Хайтон откуда-то взял чайник и достал с полки чашки. Видимо, как раз собирался пить чай, так что я пришла как нельзя вовремя. По комнате поплыл аромат свежих трав, и декан протянул мне чашку.
— Прошу, Аманда.
Я аккуратно проверила напиток магией, и лишь затем сделала глоток. Мало ли, чего туда намешал наш новый подозрительный знакомый. Но чай был вкусным и безопасным, травы — душистыми, и даже настроение улучшилось. Конечно, это не добавило плюсов самому Хайтону, но я хотя бы взглянула на него благосклоннее.
— Как вам на новом месте? — начала вроде бы невинный допрос.
— С тех пор, как меня переселили, замечательно, — рассмеялся Дерек. — Никаких мышей. Ни серых, ни белых.
— Вот и чудно. — Я улыбалась и строила наивную дурочку. — Жаль, со студентами не успели познакомиться до их отъезда, но, уверена, вы поладите. И Гарроуз оправдает ваши надежды.
— Ни минуты в этом не сомневаюсь, — заверил Хайтон, едва не пожирая меня глазами.
— Еще бы вам сомневаться.
И я рассмеялась, а мой собеседник покраснел.
— Прошу прощения, если это прозвучало нескромно, — тут же поправила «оплошность», — просто университет Гарроуз стал для меня самой жизнью, и хотелось бы, чтобы он занял то же место в вашем сердце.
— Он уже на пути к этому, мисс Дейлис, — так же сладко ответил Хайтон.
— И все-таки, почему из всех учебных заведений именно Гарроуз?
Я уставилась на Дерека так пристально, что он закашлялся. Резко глотнул чая, чтобы прекратить приступ кашля, но не помогло, и чаинки едва не полились носом. Я тут же применила заклинание экстренной помощи, но вместо того, чтобы прекратить задыхаться, Хайтон вдруг посинел. Я не могла что-то напутать! Но вот уже декан задышал ровнее, ослабил узел галстука и уставился на меня, как на палача.
— Все хорошо? — мягко спросила я.
— Да, мисс Дейлис, — просипел он. — Чай не в то горло пошел. Может, расскажете, за что вы любите университет Гарроуз?
Э, нет! Мы так не договаривались!
— Мне больше интересны ваши первые впечатления, — придвинулась к Хайтону, а он, судя по взгляду, искал пути для бегства, но из своей комнаты некуда было бежать. — Понимаете, ведь со стороны всегда виднее. Мы можем не замечать мелких недостатков, а вы, человек, для которого Гарроуз пока что не стал родным домом, можете р-раз — и заметить важный недочет. Так как?
— Я в полном восторге, — решил декан отделаться малой кровью.
— Да? А что же вас так поразило? — наседала я.
- Предыдущая
- 16/55
- Следующая