Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Назначьте ведьме адвоката (СИ) - Снежинская Катерина - Страница 61
— У кого?
— Есть источники, — фыркнула адвокат.
И села. Вот как стояла, так и плюхнулась, больно ударившись копчиком — просто ноги с чего-то отказались держать, словно колени разом исчезли. Да и затрясло ведьму, будто лихорадка напала, холодно стало, озноб до позвоночника пробрал.
— Ты чего? — озадачился Ревис, пытаясь икающую Миру на ноги поднять.
Кажется, у помощницы тоже с коленями беда приключилась: стоять прямо она отказывалась, заваливаясь на парня.
— Ничего, — клацнула зубами Рейсон, — испугалась, наверное.
— Припозднилась ты что-то с испугом, — заметил ведьмак, подхватывая Миру на руки.
Помощница тут же икать перестала, за шею парню обняла и голову ему на плечо положила. Ведьма тоже бы не отказалась так уютно пристроиться, но не в ведьмачьих объятьях, понятно. Да только здесь никого, кроме Ревиса, не было, да и тот уже занят.
***
Дверной звонок приглушённо тренькнул в глубине квартиры, по коридору прошаркали ковровые тапочки Джинса — легко и невесомо, будто самого хозяина в них и не было. Тейлор глянул на часы, как раз собиравшиеся одиннадцать раз пробить. Инквизитор потянулся, отодвигаясь от стола, с отвращением оттолкнул пухлую папку, так и оставшуюся открытой на первой странице. Папка послушно поехала, сдвинула чернильницу, та задела угол толстенного, но почему-то названного авторами «кратким» свода законов, законы, в свою очередь, пихнули ещё что-то. Но на краю столешницы движение застопорилось, затормозило о груду неразобранных бумаг, на пол так ничего и не свалилось.
Инквизитор вздохнул разочарованно. Джинс всё ещё бубнил в коридоре, подозрительно возясь. Шкаф, что ли, передвинуть решил на ночь глядя?
— А я всё равно пройду! — воинственно заявили подозрительно знакомым голосом. — Лучше отойдите и не заставляйте меня применять силу!
Слуга то ли хмыкнул, то ли фыркнул, в общем, в реализуемость намерений ведьмы не поверил. Вероятно, сделал он это зря. За бархатными портьерами, занавешивающими дверной проём, плеснуло, звякнуло, охнуло. И на пороге объявилась Рейсон собственной персоной — вид грозный и совершено ведьминский: волосы дыбом, над глазом ссадина, юбка в грязи, а рука, которой она занавеску едва не сорвала, малиновая, да ещё и в крапинку.
Но, кажется, в целом ненормальная адвокатша не пострадала. У всерьёз раненных людей жажда убийства обычно на второй план отходит. А в том, что Кира готова некого инквизитора как тряпку порвать, сомневаться не приходилось.
— Сволочь! — выплюнула Рейсон. — Лицемер! Ублюдок!
— Со вторым категорически не согласен, — возразил инспектор вставая.
— Мерзавец!
— Слишком расплывчатая формулировка, — Тейлор опёрся бедром о стол, руки на груди сложил — не столько для того, чтобы значительности себе придать, сколько полами халата прикрываясь. Всё-таки час уже довольно поздний был, инквизитор в скором времени собирался в постель отправляться, а спать в ночной рубашке он себя так и не приучил. — Постарайтесь выражаться конкретнее.
— Мразь, — немного подумав, выдала ведьма, правда, без прежнего пыла.
— От конкретики вы по-прежнему далеки, — заметил инквизитор.
— Ур-род, — совсем уж тихо, но с чувством процедила Кира.
— От фактов тоже, — подытожил Тейлор. — Прошу, присядьте. Джинс!
— Я тут, господин, — застенчиво ответили из-за портьеры. — Чего изволите?
— Для начала тебя, — велел веселящийся инспектор.
— Никак не могу, — окончательно смутился старик, — я не в форме. Видите ли, эта дама…
— Не вижу, — признался инквизитор. — А эту даму зовут госпожа Рейсон. И появись, наконец! Поверь, ты мне дорог и без формы и вовсе голым.
Джинс ещё помялся в коридоре, шаркнул тапочками, вздохнул горько, но всё же вошёл. Был он действительно не в форме, которую по понятным причинам никогда и не носил, а в брюках, нижней рубахе и при подтяжках. Спереди на штанах темнело мокрое пятно. Слуга по-собачьи виновато косил в сторону, нервно и бесцельно перебирая руками — видимо, борясь с желанием прикрыться.
Тейлор вопросительно бровь приподнял.
— Я его облила, — неохотно пояснила Рейсон, на предложенный стул сесть так и не соизволившая. — Из вазы. Там на тумбочке такая ваза стояла, ну я и…
— Зачем? — осведомился инспектор.
— Он меня пускать не хотел, — независимо ответила ведьма.
— Логично, — кивнул Тейлор. — Джинс, друг мой, подай нам чаю. Но прежде переоденься, иначе простудишься.
Старик величественно поклонился и удалился, предварительно бросив на Рейсон взгляд, полный самых чёрных подозрений — визитёрше он явно не доверял и не желал оставлять хозяина наедине со столь опасной особой.
— Вернёмся к нашим, точнее, к вашим обвинениям, — инквизитор обернулся к Кире. Адвокатша поспешно опустила руки, сделав вид, будто это вовсе не она только что судорожно волосы поправляла. — И присядьте, наконец. Уверяю, так станет гораздо удобнее.
— Откручивать вам голову? — отозвалась ведьма, презрительно губы поджав и подбородок вздёрнув. — Не уверена.
— Боюсь, голову вы мне не открутите ни сидя, ни стоя, ни даже лёжа… — Тейлор поперхнулся, ногтём бровь поскрёб, — м-да…
— И не надейтесь! — решительно заявила адвокат.
— А как же недавно озвученные планы?
— Думаете, я соглашусь выйти замуж за такого мерзавца, как вы? — с неподражаемым призрением осведомилась Рейсон.
И всё-таки присела на стул, умудрившись проделать это с поистине королевским величием.
— Вроде бы это мне браком угрожали, — буркнул инспектор, — и ещё близнецами. Ладно, с вашим отношением к моей скромной персоне позже разберёмся. Сначала объясните толком, что случилось. И, кстати, почему мы опять на вы?
— Потому что…
— А, потому что мерзавец! — самостоятельно догадался Тейлор. — Значит, этот вопрос упускаем. Что стряслось? И давайте без вступлений, будто я сам всё должен знать.
Адвокатша помолчала, видимо, пытаясь проглотить заранее заготовленные язвительные реплики, в которых нужда уже отпала. Ковырнула прилипшую к юбке древесную шелуху, на тёмное окно покосилась.
— На моего подзащитного, то есть на ведьмака сегодня напали, — ответила, будто через силу.
— Убили? — чересчур поспешно спросил инквизитор.
— А вам бы очень хотелось, да? — хмыкнула Рейсон, потихоньку сцеживая припасённый яд.
— Мои желания тут вовсе ни при чём, — Тейлор с силой потёр лицо, в кресло опускаясь. — Главное, что они убивать не собирались.
Ледяной ком, неведомо как на месте желудка очутившийся, таял неохотно. Додумайся ведьмаки этого идиота действительно прикончить — и самому инспектору тогда головы не сносить.
— То есть? — Рейсон искоса, по-сорочьи глянула на Тейлора.
— То и есть, — понятно объяснил. — Хотели бы — убили, а так просто намекнули. И попробуйте, наконец, подумать. Нам устранять ведьмака невыгодно. Представьте только какой вой поднимут журналисты! Не смогли справиться, убрали неугодного, произвол, инквизиторские методы! А вот ведьмачьему профсоюзу на тонкости плевать. Наоборот, даже на руку такое реноме: боятся, значит, уважают. Теперь-то вы понимаете, куда с разгону влетели?
— Да в общем-то, я и раньше догадывалась, — пожала плечами ведьма, снова в окно уставилась. — Ну, хорошо, верю. Это не вы. Беру свои слова обратно и прошу прощения.
— Лучше б ты билет обратно взяла, — сходу разозлился Тейлор — хорошее настроение мигом пропало, как корова слизнула. — В смысле, на поезд, домой! Это уже не игрушки, понимаешь? Если действительно подопрёт, то ни ведьмаки ни мы церемониться не станем. Сегодня просто повезло: вас предупредили, и только.
— Ну да, — Кира усмехнулась странно — очень знакомо и неузнаваемо одновременно, — я догадываюсь. Да ты не усердствуй особо, всё равно никуда уезжать не собираюсь. Лучше скажи, встречу с их главой организовать сможешь?
— Надеешься, что он тебя увидит, испугается и в лес убежит?
— Тонкий инквизиторский юмор, — оценила Рейсон вставая. — В общем, за свою эмоциональность ещё раз прошу прощения. За необдуманные обвинения тоже. Просто… Да я на самом деле от страха одурела, вот и всё.
- Предыдущая
- 61/69
- Следующая
