Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Марр Мелисса - Змеи Тора (ЛП) Змеи Тора (ЛП)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Змеи Тора (ЛП) - Марр Мелисса - Страница 17


17
Изменить размер шрифта:

Здание, в которое они вошли, было чем-то вроде офиса. Оно казалось пустым… конечно же, никто не прибежал, чтобы вышвырнуть детей, которые громили и блевали в парадном холле. В нескольких шагах был туалет. Дверь заперта… один из тех типов, которым нужен ключ от офиса. Но Мэтт довольно легко вышиб дверь, чувствуя лишь укол вины. Спасти мир — значит нарушить некоторые правила… и разгромить некоторые двери.

Мэтт достал из рюкзака запасную рубашку, намочил ее водой и повязал вокруг лица, прежде чем они снова вышли на улицу. На Болдуина это произвело впечатление. Это было бы еще более впечатляюще, если бы Мэтт действительно мог свободно дышать с этой штукой. Но он мог дышать — без дыма — и это было самое главное.

Прикрывать глаза было еще труднее. Он вышел на улицу, держа руку перед лицом, пытаясь отмахнуться от дыма. Он выглядел нелепо, но вокруг никого не было видно. Он тоже никого не слышал… он понял это, когда напрягся в поисках голосов, надеясь найти кого-нибудь, кого можно было бы расспросить о пожаре.

Дым. Темнота. Тишина.

Что бы там ни происходило, это была самая жуткая вещь, которую он когда-либо испытывал. Даже страшнее, чем костяной пляж в Хель. Все, что он мог видеть — это дым, и это было так, будто он был совсем один на улице, двигаясь сквозь туман, теряясь в водовороте.

А где же сирены пожарных машин? А сигнализация?

Словно вызывая его в воображении, он услышал слабый вой сирены. Тот становился все громче и громче, а потом…

Тишина.

Мэтт резко остановился. Болдуин тоже сделал это, прошептав:

— Что только что произошло?

— Я не хочу этого знать.

Но я должен знать, не так ли? Вот почему я здесь. Чемпион Тора и все такое.

Он глубоко вздохнул и повернулся в ту сторону, откуда донесся вой сирены. Пока они шли, какая-то фигура повернула перед ними так быстро, что Мэтт едва успел поднять Мьелльнир. Он увидел, что тварь приближается к ним, огромная и темная, с воем надвигаясь на них, и бросил Мьелльнир в ту же секунду, когда понял, что она слишком велика для человека. Как только молот покинул его руку, он понял свою ошибку. Это был грузовик. Мьельнир врезался в решетку, металл захрустел, передняя часть смялась внутрь, когда молот, казалось, пронзил двигатель насквозь. Грузовик остановился как вкопанный… и Мьелльнир снова влетел ему в руку.

Какое-то мгновение грузовик просто стоял, окутанный дымом, свет фар то вспыхивал, то тускнел, когда дым проносился мимо.

— Похоже, за рулем никого нет, — прошептал Болдуин. — Может быть, это грузовик-призрак.

Дверь открылась, и Болдуин отскочил назад. Мэтту пришлось взять себя в руки, чтобы не сделать того же самого. Они вообще ничего не видели. Затем сквозь дым, прищурившись и прикрыв рот рукой, вышла женщина. Заметив их, она ахнула.

— Что ты..? — Ее взгляд упал на Мьелльнир. — Откуда ты это взял? Ты украл… — она медленно отступила назад. — У меня ничего нет. Мне пришлось оставить свою сумочку в офисе, когда мы эвакуировались. Все, что у меня было — мои ключи.

Мэтт не сразу понял, что она думает, будто они собираются ее ограбить. Что они специально разбили ее грузовик и теперь хотят забрать ее бумажник.

— Хм, мы здесь, чтобы помочь, — сказал Болдуин. — Мы пытаемся спасти их…

Женщина повернулась и побежала. Болдуин пробежал мимо Мэтта, крича ей вслед, но Мэтт схватил его за рубашку и удержал.

— Взрослые люди, — сказал Болдуин. — Я еще даже не подросток, а они уже думают обо мне самое худшее. Разве я выгляжу подозрительно?

Мэтт не мог представить себе ни одного ребенка, который выглядел бы менее подозрительно, чем Болдуин. Но это была чистая правда. Ты достиг определенного возраста, и взрослые начали смотреть на тебя странно, будто ты был в двух секундах от того, чтобы порезать их шины, чтобы попинать.

Когда подъехала еще одна машина, они услышали ее приближение и вовремя остановились на обочине. Болдуин замахал руками и крикнул, чтобы машина остановилась, но она пронеслась мимо. Следующая машина просигналила. Пикап позади него замедлил ход ровно настолько, чтобы крикнуть им, чтобы они убирались с улиц, но с ревом умчался прочь, прежде чем они успели спросить, что происходит.

— По крайней мере, здесь есть люди, — сказал Болдуин. — Я уже начал сомневаться.

Но сирен по-прежнему не было слышно. Ни разу с тех пор, оборвалась первая. Двигаясь в этом направлении, они миновали скопление бегущих людей и снова оказались в безмолвной серой пустоте. Вот только она не была абсолютно безмолвна. Мэтт услышал странный скребущий звук, как будто лопасть вентилятора зацепилась за что-то.

По мере того как Мэтт шел на звук, дым становился все гуще, пока из его глаз снова не потекли слезы, и ему пришлось безостановочно моргать, чтобы видеть, хотя он и не был уверен, почему это его беспокоит. Все, что он мог видеть, — это дым. Он слышал этот странный скребущий звук, как будто он был прямо перед ними, а потом…

Он врезался во что-то огромное и красное.

— Это что же?.. — прошептал Болдуин.

Мэтт провел руками по этой штуке — массивной красной металлической коробке, которая исчезла в дыму. Когда он прошел дальше, что-то стукнуло его по голове. Он протянул руку и нащупал толстую парусиновую веревку. Он потянул ее вниз, чтобы получше рассмотреть.

Металлическая насадка ударила его в лицо.

Когда он отшатнулся назад, его руки взметнулись вверх, и сила его молота ударила порывом ветра, который рассеял дым.

— Это пожарная машина, — прошептал Болдуин.

Это действительно была пожарная машина. Вверх колесами посреди дороги. Тот звук, который он услышал, был звуком одной из шин, все еще вращающейся и цепляющейся за смятое крыло.

Мэтт шел вдоль грузовика, отбрасывая силу молота, удивляясь, что он действительно работает. Страх был тем, что подпитывало его. И именно это он чувствовал, как бы ни старался скрыть это ради Болдуина.

Мэтт продолжал использовать молот, чтобы очистить дым, пока бежал к водительской двери. Безопасное стекло было разбито, и оно хрустнуло под его кроссовками, но когда он заглянул внутрь, сиденья были пусты. Он облегченно вздохнул.

Болдуин судорожно сглотнул.

— Что же это может быть? Я имею в виду, что он перевернулся прямо, как будто…

Мэтт снова посмотрел на грузовик. В боку виднелись огромные вмятины. Вмятины там, где металл казался почти расплавленным, красная краска капала, как кровь.

Что же могло это сделать? О, у Мэтта была довольно хорошая идея, и как только он подумал об этом, его амулет завибрировал.

— Лучше поздно, чем никогда, — пробормотал он, сжимая ее в руке.

— Предупреждение о чудовищах? — прошептал Болдуин.

— Да. Кажется, я знаю, что именно…

Земля задрожала. Кто-то закричал. Затем раздался рев, похожий на рев самого огня, но такой громкий, что Мэтт зажал уши руками и поморщился.

— Мэтт…? — Болдуин трясущимся пальцем похлопал его по плечу.

Прежде чем Мэтт успел повернуться, на него обрушилась волна жара. Он задыхался, и это было похоже на всасывание огня, обжигающего легкие и заставляющего отшатнуться назад. Болдуин схватил его и поддержал, и они оба повернулись к источнику тепла. Повернулся… и посмотрел вверх.

Это был огненный гигант. Йотунн, с которым они познакомились в Хель. Вот только у этого не было двух голов, что было бы облегчением, если бы не… ну, тот, другой Йотуннн, дышал дымом и нес пылающий меч, его волосы были в огне. А этот? Это был огонь. Пятидесятифутовый факел в форме человека.

— Это… — прошептал Болдуин, округлив глаза. — Так вот с чем вы, ребята, дрались, когда пришли за мной?

Нет, это то, от чего мы спаслись. Мы не осмеливались бороться с ним. И это было совсем не так…

— Там было… меньше огня, — сказал Мэтт.

Преуменьшение века.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: ФИН — ВИЗИТЫ НЕ ТОГО ТОРСЕНА