Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Проклятие некроманта (СИ) - "Алаис" - Страница 18
- Не сейчас, Шеадда, - раздраженно отрезал Ирилатус, кивком предлагая гостье присесть. Та не спеша прошла к кровати и изящно опустилась на край, прислонившись спиной к простому изголовью. - Что происходит в Купели?
- Переполох, - пожала плечами вампирша, не мигая глядя на инквизитора. - Как и ожидалось, Реомар был настороже и лично отправился к границе Сада, как только… ему позволили узнать о произошедшем. К сожалению, преемник выжил, и последнее, о чем я слышала - это было его посещение комнаты с черепами. После этого Реомар отправил меня с заданием в столицу.
- Он ничего не заподозрил? - инквизитор прищурился, пристально глядя на вампиршу. - Реомар считал себя обязанным Шаддаэру. Не думаю, что он просто поверил в то, что кто-то посторонний пришел в Сад и отрезал голову пусть и умирающему, но все еще достаточно сильному некроманту, а после этого ушел, и ни один из патрулей вампиров его не заметил.
- О, Реомар был в такой ярости, что даже мне стало… неуютно, - протянула Шеадда и хитро улыбнулась, показав кончики длинных клыков. - Он проверил память каждого вампира из моего крыла, они же наблюдали за прилегающей к Саду территорией, но… Он ничего не нашел. Никто ничего не видел. Хотя я все еще считаю, что идея внушить моим вампирам память о том, что Шаддаэра убил Суртаз, была не так уж и плоха.
- Нет. Настолько явное расхождение с воспоминаниями самого Суртаза подставило бы под удар твоих вампиров. Конечно, можно списать это на иллюзии, навеянные некроманту самим Садом, но мы не знаем, что было ему показано.
- Но преемник видел тебя, - вампирша приподняла брови в гримасе небрежного удивления. - А покопавшись в его памяти, тебя увидит и Реомар. И узнает.
- Так и будет. Суртаз не видел, как я убивал Шаддаэра, но это и не важно. Его смерть наверняка свяжут со мной. А раз так, то по древней традиции и как первый преемник Повелителя я вполне могу заявить о своих правах на трон Шалластхадара. Доказательством этого будут мои воспоминания и кровь Шаддаэра.
- Воспоминания… - томно улыбнулась Шеадда. - А ты уверен, что они правдивы?
- Не будь я в этом уверен, - саркастически ухмыльнулся инквизитор ей в ответ, - ты бы уже готовилась встретить рассвет на крыше самой высокой башни моего монастыря. После предварительных пыток, конечно же, - Ирилатус пожал плечами. - Нужно же моим подопечным на ком-то практиковаться.
На мгновение инквизитору показалось, что улыбка вампирши превратилась в оскал. Но мимолетное впечатление тут же развеялось - Шеадда, как ни в чем ни бывало, скользящим шагом приблизилась к Ирилатусу вплотную.
- Вообще-то я имела в виду видения, которые могли быть насланы Мертвым Садом… - вампирша медленно провела кончиками пальцев по пятнам крови, не прикрытым скрещенными руками инквизитора. Клыкасто улыбнувшись, Шеадда облизнула губы и провела пальцами вверх, к незащищенной шее Ирилатуса, одновременно пытаясь поймать его взгляд. - Повелитель...
- Исключено, - глаза инквизитора полыхнули алым, и вампирша отдернула руку. - Я умею отличать иллюзии от реальности. Кстати, ты не сказала, какое задание тебе дал Реомар.
- Он приказал узнать, - нараспев произнесла Шеадда, склонив голову к плечу и лукаво глядя на собеседника, - действительно ли инквизитор Ирилатус - это изгнанник Ирилатассар.
Ирилатус хмыкнул и задумчиво опустил голову, слегка отстранившись от столешницы. Пару минут, потраченных им на размышления, вампирша использовала, чтобы удобно расположиться на столе позади инквизитора и прижаться к его спине, легкими касаниями очерчивая плечи и предплечья. Вздохнув, Ирилатус подался назад и склонил голову в сторону.
- Скажи ему правду, - ощущая ледяное прикосновение к своей шее, инквизитор прикрыл глаза, ожидая того момента, когда губы Шеадды станут чуточку теплее. - Что это действительно я…
Быстрые шаги за дверью отвлекли вампиршу, а требовательный стук выдернул Ирилатуса из дурманящих объятий.
- Возвращайся, - не оборачиваясь, приказал инквизитор, - и жди знак.
То время, что потребовалось Ирилатусу на открытие двери, он ощущал присутствие вампирши. Но когда в комнату заглянул паладин, то кроме инквизитора в ней уже никого не было. Даже тени по углам казались совершенно обычными.
- Послание от Империи, отец-инквизитор, - проговорил паладин, бегло осматривая простое убранство помещения и останавливая взгляд на окровавленной рубахе Ирилатуса.
- Я знаю, - кивнул инквизитор, принимая пухлый свиток и мысленно отмечая, что после убийства старого некроманта паладины Империи стали относиться к нему немного уважительнее. - Что-то еще?
- Госпожа просила напомнить, что если потребуется помощь - ее лекари до рассвета свободны.
- Не потребуется, - Ирилатус позволил себе усмехнуться, надеясь, что улыбка выглядела хоть сколько-то благодарной. - Всего лишь царапина.
Паладин снова скользнул взглядом по рубахе, хмыкнул и вышел из комнаты. Инквизитор запер дверь и направился к кровати, на ходу разворачивая свиток. Удобно устроившись на узком ложе, он погрузился в изучение плана атаки и роли его подопечных в ней, но от строчек и схем его отвлек назойливый зуд кожи на груди. Вздохнув, Ирилатус отложил свиток, снял рубаху и достал кинжал из сапога.
Глава 13. Цена милосердия
Последним воспоминанием Суртаза было возникновение из тумана Реомара в сопровождении незнакомой беловолосой женщины. Поймав ее мимолетный взгляд, некромант ощутил озноб, а затем и вовсе потерял сознание. Очнулся Суртаз уже в крепости. Первым он ощутил запах - горчащую на языке смесь ароматов кожаных книжных переплетов, чернил и золы. Так пахло в комнате Шаддаэра, когда камин затухал, а учителю не хотелось разжигать его заново. Ощущая головокружение и тошнотворную слабость, некромант с трудом открыл глаза и попытался встать, едва не скатившись на пол с незнакомого ложа. В последний момент Суртаз удержал равновесие и сумел усесться на кровати. Осмотревшись в полумраке, он понял, что действительно находится в комнате Шаддаэра, причем не в одиночестве.
- Ты быс-с-стро приш-шел в с-себя, будущий Повелитель, - шипящий голос донесся из кресла у погасшего камина.
- Почему я здесь? - Суртаз сдавил виски пальцами, пытаясь таким нехитрым способом сохранить равновесие в безумной карусели кружащей перед глазами комнаты.
- Ес-сли тебе не нравитс-с-ся эта комната, ты можеш-шь выбрать любую другую в крепос-сти. Пос-с-сле коронации вс-с-се будет твоим.
Осознание гибели Шаддаэра накатило на Суртаза приливной волной. Судорожно вдохнув, он оперся локтями о колени и закрыл лицо ладонями.
- Эх, молодос-сть и живос-с-сть. Тебя с-сейчас-с-с обуревают эмоции… И с-с-слабос-сть, - продолжил собеседник, под аккомпанемент сухого похрустывания и звука, похожего на тихое постукивание кости о дерево. - Но это пройдет. Вс-с-се проходит. Тебе нужно быть с-с-сильным, грядут с-сложные времена.
- Я знаю, - глухо ответил Суртаз и отнял ладони от лица. Головокружение прекратилось, глаза некроманта привыкли к полумраку, и теперь он смог разглядеть говорившего. Это был лич, выступавший против проведения Испытания сразу после церемонии представления его в качестве преемника.
- Да, нас-с-с не предс-с-ставили, - скелетированная фигура в просторной и богато расшитой серебром мантии покинула кресло и сделала церемонный полупоклон. - Я - Нэс-с-Аш-шад, с-с-тарейш-ш-ший из некромантов, отмеченных печатью пос-с-смертия. И на меня воз-сложена ответс-с-твеннос-сть за коронацию нового Повелителя, так как с-старый этого с-сделать не с-сможет…
- Кстати, - вскинулся некромант и тут же пожалел об этом, ощутив головокружение. - Что с телом Шаддаэра?
- Тело предано огню, - лич вернулся в кресло и снова принялся тихо постукивать костяными пальцами о подлокотник. - Череп очищен от плоти и ус-становлен на с-свое место в Ис-сточнике. Кем бы ни был убийца, - скелет сделал паузу, будто задумавшись, но спустя пару секунд продолжил, - он не навредил артефактам и ос-с-ставил тело в относ-сительной целос-с-стнос-сти…
- Предыдущая
- 18/113
- Следующая