Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Уоррен-форт (СИ) - Хелльвальд Алекс - Страница 20
Эдуард был в шоке, увидев после крестин не присутствовавшую на таинстве графиню. Она решительно отличалась от той бледной моли, которой предстала перед ним три месяца назад. Хрупкая, изящная, светловолосая голубоглазая леди Хелен была неотразима в тёмно-синем бархатном платье длиною в пол.
— Такое чувство, графиня, что меня провели, как ребёнка! — досадливо заявил король, целуя ручку леди Хелен.
— Как вы такое могли подумать о нас, Ваше Величество! — скромно потупившись, пролепетала графиня, приседая в неглубоком реверансе. — Мне тогда нездоровилось, ведь я носила под сердцем дитё, — смущённо краснея, заявила она кузену мужа.
— Да, простите, леди, — сконфуженно ответил Эдуард. — Я ничего не смыслю в этих тонкостях с вынашиванием и рождением детей.
Тихонько выдохнув, Хелен порадовалась, что острый момент миновал. Кажется, Эдвард больше не сердится, а снова поглощён созерцанием малыша и игрой с ним.
Грей, как и его брат, не мог отойти от сынишки.
Воспользовавшись этим, графиня вышла из детской, чтобы посмотреть, всё ли готово к праздничному обеду.
Отобедав, король пожелал счастливым родителям здоровья и процветания, а также ещё детишек, да побольше.
— А то понастроили замков, кто их наследовать будет? — хитро подмигнув графу, спросил кузен.
— Благодарим вас, Ваша Светлость, — церемонно поклонившись, ответил граф. — Будем работать в этом направлении, — ухмыльнулся он и стрельнул глазами в сторону графини.
Хелен дежурно улыбалась и стойко держалась, не пропуская на лицо ни одну лишнюю эмоцию. Грей понял, что со своими шуточками они с братом перестарались. Он украдкой вздохнул. Кузен-то уедет, а ему придётся отдуваться за двоих.
Проводив монарха, Хелен ушла в детскую, а Грей вместе с тестем, тоже прибывшим на торжества, прошли в библиотеку. Им срочно понадобилось обсудить несколько интересных книг.
Графиня хмыкнула, провожая взглядом суетливо спешащего в библиотечную комнату лакея, несущего поднос с шотландским виски и аппетитными закусками. «Ну, дорогой, держись! Всё равно ты никуда не денешься от возмездия. Потому что от меня, как от Судьбы, ты никуда не уйдёшь», — криво усмехнувшись, подумала Хелен.
В библиотеке мужчины с серьёзным видом примостились возле письменного стола, на котором была развёрнута карта трёх графств. До того как перейти к приятному отдыху, они успели обсудить дальнейшие меры по усилению безопасности фортов. Оговорили свои действия на тот случай, когда король призовёт Грея на выручку.
Завершив дела, графы, довольные собой, откинулись на спинки широких кресел и, потягивая вкуснейший чистейший скотч, принялись болтать по пустякам.
Дед был безмерно счастлив тем, что первым родился внук — наследник обоих родов.
— Хочу у тебя попросить прощения, Грей, — завёл нелёгкий для себя разговор Маккензи. — Неловко тогда получилось. Я сгоряча, не вникнув в суть твоих отношений с отцом, отказал тебе в сватовстве. О чём потом не раз жалел, глядя на свою Хелен.
— Винфор, перестаньте, — нахмурив брови, произнёс Макгрегор. — Всё наладилось, не стоит ворошить прошлое, — успокоил он отца Хелен.
— Нет, сынок, — возразил граф. — У меня на сердце камнем лежит вина перед тобой. Не хочу теперь, когда счастье робко заглянуло к нам, чтобы что-то могло омрачать его. Прими моё искреннее раскаяние.
Смутившись, Грей разлил виски по широким стаканам.
— Хорошо, отец, — произнёс он, подавая напиток Винфору. — Ты прощён, всё плохое забыто. В конце концов, я оказался неплохим зятем с прекрасной родословной, — подмигнув, сказал Грей. — Вот даже король среди родни затесался.
Маккензи судорожно перевёл дыхание.
— Да, Чёрная борода оказался для меня полной неожиданностью, — признался он. — Спасибо тебе за Хелен и внука, — провозгласил тост Винфор.
Мужчины смолкли, смакуя вкус выпивки.
— Грей, я очень рад, что тебе удалось избежать козней Генриха, — закусив виски ароматным фруктом, произнёс Маккензи. — Мы все за тебя здорово испугались.
— Благодаря нашему сюзерену кормить бы мне сейчас червей, — нахмурив брови, жёстко ответил граф. — Если бы не Грахем, не сидел бы я сейчас тут перед тобой, отец. Глава моей охраны умудрился расположить к себе лакеев, обслуживавших нас и, улучив возможность, потихоньку подменил всю нашу с ним посуду на безопасную. Он так ловко всё провернул, что даже я не заметил его манёвров, не говоря уже о монархе, — поделился Грей секретами выживания с тестем.
Помолчав, мужчины снова пригубили горячительную жидкость.
Где-то к полуночи обоих графов слуги развели по покоям под белы ручки.
Грей удивлённо моргнул, обнаружив, что в постели совершенно один. Досадливо крякнув, он закрыл глаза. Сил на розыски пропавшей жены, равно как и на другие подвиги, сегодня у него не было. Утро покажет, что к чему.
Весь следующий день граф безуспешно пытался найти супругу. То её видели там, то здесь, но личной встречи никак не происходило. Граф Маккензи откланялся после завтрака, на котором Хелен тоже отсутствовала.
Ежедневные дела отвлекли Грея от сиюминутного разрешения проблемы. Но за ужином леди Хелен снова не было. Нахмурившись, граф вскочил, бросив так и не начатую трапезу, и стрелой влетел в их общие покои. Встретившая пустотой спальня поражала девственной чистотой и порядком. Это говорило о том, что Хелен тут вообще не появлялась. Сердце неприятно сжалось в груди. Граф метнулся в личные апартаменты супруги. Та же картина. Следующей была детская комната малыша. Никого.
Грей присел в кресло, так как ноги отказывались держать его. Он решительно не понимал, где сейчас находятся его жена и сын. Вернув себе самообладание, граф рьяно зазвонил в колокольчик. На звон вбежала перепуганная горничная. Она непонимающе воззрилась на хозяина, который продолжал греметь в колокол.
— Ваша Светлость! — пытаясь перекричать пронзительный звук, обратилась она к графу.
Метнув на неё сердитый взгляд, он продолжил грохотать. Потом опомнившись, положил средство связи на столик и посмотрел на вошедшую.
— Где леди Хелен? — грозно рявкнул он.
— Графиня велели передать вам конверт, — сделав книксен, девушка отдала плоский прямоугольник.
Взяв письмо в руки, даже не взглянув на него, Грей плотно сжал губы.
— Мне снова повторить свой вопрос? — закричал он.
И тут он чуть не выпал из кресла. Скромная, аккуратно одетая служанка с опрятно уложенными рыжими волосами, горделиво вскинув голову и задрав курносый носик, совершенно преобразилась.
— А вы мне тут не указ, милорд! — холодно, ровным голосом произнесла она. — Моя госпожа — леди Хелен. Она дала абсолютно точные и полные указания относительно поведения и разговоров с вами. Более ни на какие ваши вопросы я отвечать не буду! Всё прочитаете в письме, — сделав книксен, девушка быстро выбежала, выказав истинный нрав горцев.
Совершенно обескураженный граф впился взглядом в плотный пакет с гербом своего рода.
«Неужели, мой любимый, наконец-то обнаружил моё отсутствие? Похвально! Подожди, угадаю. Сейчас поздний вечер. Ты голоден по причине того, что не успел поужинать… снова в одиночестве. Приятное чувство, не правда ли, дорогой? Ты сидишь в спальне нашего сына и не знаешь, что со всем этим делать?»
Прервав чтение, Грей оглянулся по сторонам. Может, всё это розыгрыш, и Хелен сейчас выйдет из ванной или гардеробной, скажет, что он попался, как какой-нибудь простачок? Слишком уж близкими к правде были те строчки из письма.
«Нет, Грей, это не обман!» — снова ответило ему письмо.
— Это невообразимо, — произнёс он вслух, стараясь отогнать неприятное чувство, что за ним кто-то подглядывает.
«Если успеешь найти меня до сегодняшней полуночи, то будешь мною прощён. Нет — тогда держись, придумаю тебе достойное наказание! P.S. Слуг пытать бесполезно. Преданные мне люди ничего тебе не скажут. Другие просто ни о чём не знают. До встречи, любимый!»
— Ага, то есть я сейчас ещё не наказан? — возмутился вслух граф в пустоту. — Думай, Грей, включай мозги! Где может быть графиня с ребёнком? Уехала в замок отца или в Макгрегор? Не думаю, что она подвергнет себя и дитё опасности. Тогда она всё ещё в форте. Не будет же она перебегать из комнаты в комнату? Где я ещё не был?
- Предыдущая
- 20/23
- Следующая