Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Уоррен-форт (СИ) - Хелльвальд Алекс - Страница 19
— Эдвард, позволь повторно представить тебе мою супругу, графиню Хелен Макгрегор, — сдерживая обуревавшие его чувства, произнёс граф.
— Прошу прощения? — удивлённо вскинув брови, переспросил Чёрная борода. — Нас уже представляли?
— Да, кузен, — ехидно отозвался Грей. — Она сидит напротив тебя.
За столом воцарилась звенящая тишина. Эдвард растерянно воззрился на бледную, почти бесцветную монахиню, смиренно смотревшую прямо перед собой, облик которой никак не вязался с его представлениями о жене брата, основанными на рассказах очевидцев.
— Графиня? — не сумев скрыть удивления и разочарования в голосе, произнёс Эдуард. — Очень приятно, — выдавил он из себя.
Хелен подняла на него взор, переполненный вселенской тоской и разочарованием, и медленно чинно кивнула.
Трапеза завершилась в полном молчании. Мужчины встали и вышли из-за стола. Грей подошёл к супруге и помог ей выбраться с её места.
— Дорогая, — тихо обратился он к графине. — Вас проводить до ваших покоев?
— Нет, благодарю вас, Ваша Светлость, — прошелестела шёпотом жена. — Позвольте мне самой дойти и, наконец, уединиться?
— Ваша воля, графиня, — деланно равнодушным тоном отозвался граф, приложившись к длани супруги в отнюдь не мнимом поцелуе.
Горячие губы Грея обожгли заледеневшую кисть Хелен, жар приятной волной распространился от этого места по всему её телу. Огромным усилием воли она подавила приступ смущения и предотвратила проявление румянца на тщательно заштукатуренном белилами лице.
— Люблю тебя, — почти беззвучно шепнул ей граф.
Графиня, едва заметно кивнув, величаво поплыла к выходу из столовой.
— Что с твоей женой, брат? Мне её описывали совершенно иначе! Или её психика не выдержала суровых испытаний? Она не в себе?
— У нас с тобой разные представления о супружестве, кузен, — жёстко парировал граф. — В Хелен меня устраивает абсолютно всё. И довольно об этом. Давай перейдём в другую комнату и поговорим там, — предложил королю гостеприимный хозяин.
Мужчины вольготно разместились в широких креслах небольшого уютного кабинета.
— Грей, на самом деле я не просто проезжал мимо, — разоткровенничался Эдвард, глотнув из низкого широкого стакана шотландский скотч виски.
Граф заинтересованно взглянул на кузена.
— Ты же знаешь, мы с Генрихом не в самых лучших отношениях, — заговорил король, тщательно подбирая слова. — Но я пресекал всевозможными способами все его поползновения развязать войну. Теперь он и вовсе распоясался, начал притеснять моих вассалов на прилегающих к его королевствам землях. Так как это самые дальние графства, моя помощь приходит не всегда своевременно. Пришлось написать ему соответствующее письмо, в котором я выказываю недовольство таким обращением с моими людьми. Казалось, он только того и ждал. Он кинул мне открытый вызов, мол, приди и выгони моих воинов со своих земель! Естественно, я не пошёл на продолжение разговора. Но думаю, что в ближайшее время мне стоит ожидать нападения с его стороны.
— Скорее всего, так и произойдёт, — философски ответил граф, медленно отпив виски из стакана, не торопясь предлагать свою помощь кузену.
— Грей, мне нужна твоя помощь, — уже безо всяких обиняков открыто попросил Эдуард. — Без твоей армии, брат, Генрих сотрёт меня и моих вассалов с лица Земли.
— Эд, я помогу тебе, — нехотя согласился граф на просьбу кузена, слушая его облегчённый выдох. — Но только при условии, что Генрих нападёт на тебя первым. Только в этом случае я помогу тебе вышвырнуть его с твоих угодий. С захватнической миссией я на него не пойду, — твёрдо сказал Грей.
— Конечно, братишка, — расплывшись в счастливой улыбке, ответил Эдвард. — Я помню, что стало причиной вашей размолвки с отцом и уважаю твою позицию по отношению к Генриху. Обещаю, что пришлю гонца только в случае серьёзной опасности для моей жизни! Грей, даю тебе своё монаршее слово, что отблагодарю тебя по-королевски. Осыплю золотом, драгоценностями и различными высочайшими милостями! Ты знаешь, что моё слово нерушимо!
— Знаю, кузен, — улыбнувшись, ответил граф. — Я тебе помогу в любом случае, осыплешь ты меня чем или нет, — весело рассмеялся он, завершая тяжёлую для обоих беседу.
Братья ещё долго просидели за разговорами, в ходе которых перебрались в библиотеку, куда им подали ужин. Грея слегка развезло от хорошей компании и горячительного напитка. Он цитировал философов древности и зачитывал понравившиеся отрывки из современных военных трактатов.
— Мне пора, — спустя много времени глубокомысленно изрёк Грей, поняв, в какие дебри его занесло. — Ты ещё посидишь, или тоже ко сну? — заплетающимся языком спросил он Эда.
— Ещё почитаю, — ответил Эдвард, не поднимая головы от рук, лежащих на столе.
— Я пришлю к тебе прислугу на всякий случай, — кивнув ему, сказал Грей и вышел за дверь.
Хорошо расслабившийся Эдуард остался сидеть в библиотеке в одиночестве. Периодически герцог приставал к служанкам, навещавшим его, пощипывая их за пухлые бочка, на что они только хихикали и повизгивали, да к слугам с пьяными расспросами-рассуждениями по поводу неверного шага в женитьбе графа и полного физического уродства хозяйки замка. За что был награждён их скрытными недоумённо-осуждающими взглядами. Глубоко за полночь гость угомонился и позволил увести себя в отведённые для него покои.
За поздним завтраком, к облегчению обоих мужчин, графиня не появилась, заказав еду к себе в покои.
Эдвард втайне радовался, что не нужно было созерцать бледную тень жены брата, почему-то ввергавшую его в неприятную дрожь.
Грей же был счастлив, что не надо непрестанно находиться в напряжении по поводу Хелен и ревновать её к каждому, пусть и брезгливо-небрежному взгляду кузена. Кто знает, а вдруг он сможет разглядеть под толстым слоем макияжа её изящные черты лица, а под монашеской рясой — аппетитную фигурку любимой?
После трапезы Эдуард уехал. Супруги вздохнули с облегчением.
— Грей, мне не нравится, что ты дал кузену слово, будто поддержишь его на войне, — тревожно нахмурив брови, сказала Хелен.
— Милая, если мы не поможем Эдварду, то Генрих сначала расправится с ним, а потом примется за нас. Лучше дождаться, пока он первым нарушит равновесие, и тогда убить эту змею в честном бою!
Перед мысленным взором графини сразу возник красногривый лев с герба Макгрегоров, убивающий змея.
Пару месяцев спустя Уоррен-форт огласился криком младенца. Пока Хелен приводили в порядок в спальне, счастливый отец ходил по гостиной, бережно сжимая в объятиях своего первенца — сына Ричарда.
Через несколько часов, когда графиня отдохнула, Грей с младенцем пришли навестить её.
— Как твоё самочувствие, любимая? — заботливо всматриваясь в залёгшие под глазами супруги тени, спросил граф.
— Уже намного лучше, милый, — счастливо улыбнувшись, ответила Хелен. — Мне сказали, что ты так и не спускал его с рук, — укоризненно взглянув на обалдевшего от радости папашу, сказала она.
— Дорогая, я никак не могу на него насмотреться! Он такой красивый и… маленький, такой беззащитный! Этот кроха пахнет молоком и луговыми травами. Так приятно его держать на руках! — оправдывался Грей, не сводя с малыша заворожённого взгляда.
Положив живой свёрточек рядом с женой, граф тоже прилёг на край кровати. Он старался как можно подробнее запомнить каждый счастливый миг этого прекрасного мирного и безмятежного времени, чтобы потом, в разлуке, смаковать его по капле, как целительный бальзам.
— Грей, а давай-ка пригласим твоего братца-короля на крестины к нашему первенцу! — внезапно нарушив тишину, предложила Хелен.
— Гениальный ход, моя родная! — восхитился хитроумной выдумкой супруги граф.
Во-первых, в качестве крёстного отца в лице монарха Ричард получал ещё и сильного покровителя. Во-вторых, став кумом, Эдуард больше не посмел бы подбивать клинья к Хелен. В-третьих, этот шаг укреплял родство с королём пусть пока и чужого государства.
Через месяц гордый король Чёрная борода трепетно носил по храму своего крестника Ричарда Макгрегора. Ему польстило предложение брата стать крёстным. Да и укрепить связи с сильным сейчас графом-кузеном очень не помешало бы монарху.
- Предыдущая
- 19/23
- Следующая