Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Финал (ЛП) - Эдвардс Скарлетт - Страница 46
Я подпрыгиваю от радости и обнимаю Джереми. Он обнимает меня так, словно его тело идеально соответствует моему. Он откидывает мои волосы в сторону, нежно покусывает мочку моего уха и шепчет:
- Мне нравятся твои длинные, роскошные локоны.
Я безумно смеюсь от похвалы и легко провожу по ним рукой. Они спадают красными локонами до самой талии.
- Я так и думала, - я хитро прикусываю губу. - Любовник.
Он хватает меня за талию и притягивает к себе. Наши бедра соприкасаются. Его твердый член упирается мне в живот.
- Не обращайте на меня внимания, - говорит доктор Телфэр. Он поправляет галстук и начинает расстегивать рубашку. - Лилли. Я слышал, что ты неравнодушна к близнецам.
Я радостно смеюсь и плыву к нему, как похотливая сирена. Я провожу руками по его широкой гладкой груди, обвожу выпуклости его пресса, а затем поднимаюсь и целую его.
Джереми разворачивает меня сзади.
- А почему все веселье достается ему? - ворчит он.
Потом он наклоняет меня назад и тоже целует долго и крепко. Я плыву по течению. Я насыщаюсь этим поцелуем, ощущая горячие губы Джереми напротив своих. Я чувствую, как кто-то тянет меня за затылок. Я не обращаю на это внимания, но потом это происходит снова. На этот раз сильнее.
Раздраженная, я вырываюсь и оглядываюсь через плечо. Доктор Телфэр лежит обнаженный на кровати, поглаживая свой член под тонким покровом белого одеяла. Он обматывает мою длинную светлую косу вокруг запястья и теребит ее. Я вздыхаю и обращаю свое внимание на него.
- Лилли, подожди, - голос моей матери доносится из-за спины.
Я снова оборачиваюсь, удивленная, но не совсем шокированная тем, что вижу ее здесь.
- Разве я тебя ничему не научила, глупая девчонка? Мужчины ненавидят стриптизерш, но любят дразнить.
Она проводит обеими руками от головы по своему пышному телу. Она останавливает их на груди и прижимает их друг к другу, чтобы подчеркнуть свой внушительный бюст.
- Вот, я покажу тебе, как это делается.
Она поворачивается в сторону Джереми, который смотрит на нее с таким греховным желанием в глазах, что я начинаю ревновать. Она целует его так, как позволено целовать только мне. В эту игру можно играть вдвоем. Чтобы доказать свою точку зрения, я неторопливо направляюсь к доктору Телфэр…
Я никогда до него не доберусь. Я вскрикиваю и падаю, когда мои ноги цепляются за длинный, похожий на змею клубок черных как смоль волос. Они начинают обвиваться вокруг меня, сжимаясь вокруг моих икр и бедер, как голодный питон. Я дергаю их и тяну, пытаясь увидеть источник. В ужасе я понимаю, что это мои собственные волосы. Тут до меня доходит, что все это нереально. Все это происходит у меня в голове. Я открываю рот, чтобы закричать. Как только я это делаю, пучки моих волос извиваются внутри, заглушая все звуки, отрезая мой голос, мой воздух и мое зрение. Всё становится черным.
Глава 40
Лилли
Я открываю глаза и задыхаюсь. Мое сердце колотится, как отбойный молоток. Грязный, липкий пот покрывает все мое тело. Я оглядываюсь вокруг. Я нахожусь в кабинете магнитно-резонансной томографии. На...на полу? Мои руки свободны. Я провожу пальцами по голове. Меня охватывает облегчение, когда я касаюсь коротких волос. Джереми и доктор Телфэр склоняются надо мной. Джилл держит мою голову высоко поднятой.
Я моргаю, чтобы разглядеть лица. Чтобы посмотреть, будут ли они меняться или смещаться. Но они этого не делают.
- Лилли? - спрашивает доктор Телфэр. - Расскажи мне, что случилось.
- Э-э..., - заикаюсь я. Я перевожу взгляд с Джереми на его брата. - Я думала, что поранилась, а вы меня связали, и все тут.…
Я замечаю слабый намек на красный цвет на кончиках моих пальцев. Мои глаза расширяются.
- О Боже! - ахаю я. - Я действительно сделала это.
Джереми берет мою руку и подносит к губам. Он целует кончики пальцев.
- Всего лишь царапина, - мягко говорит он мне.
Я хмуро смотрю на него и доктора Телфэр, а потом в пол.
- Как же я здесь оказалась?
- После того как Джилл застукала тебя за почесыванием, - тяжело говорит доктор Телфэр, - ты начала кричать. Ты все кричала и кричала, чтобы тебя отпустили, чтобы мы тебе поверили. А потом ты упала.
- Ты начала бормотать какую-то ерунду на полу, - говорит Джереми. - Я очень боялся за тебя.
- И...и что потом? - шепчу я ему.
- Ты успокоилась, как только Джереми подошел к тебе, - говорит доктор Телфэр. - Джилл приподняла тебе голову. Ты закрыла глаза и сразу же уснула.
Он бросает взгляд на часы.
- Это было две минуты назад.
- Две минуты? - поражаюсь я. - Доктор, я видела, я пережила...целую ночь и целый день!
- Когда ты спишь, время течет по-другому, - говорит он.
- Как же вы меня вернули? - шепчу я ему. Я дотрагиваюсь до затылка и нахожу там небольшую повязку. - И вы меня не зашили?
Доктор Телфэр отрицательно качает головой.
- Так вот что ты думала я сделал?
- Это то, что я... то, что я пережила, - признаюсь я самым мягким тоном.
Рука Джереми крепче сжимает мою.
- Моя бедная Лилли-цветочек, - говорит он. - Я все исправлю. Я обещаю тебе, что найду способ, - он мертвой хваткой вцепляется брату в плечо. - Мы с Аттикусом. Вместе.
Я выдыхаю и откидываю голову назад. Джилл одаривает меня ободряющей улыбкой.
- Мои волосы!
Я задыхаюсь и вскакиваю. Я двигаюсь так быстро, что пугаю обоих братьев.
- Мне нужно избавиться от своих волос.
- Что? - шипит Джереми. - Зачем?
Доктор Телфэр смотрит на него.
- Это ее якорь. Способ отличить иллюзию от реальности, - он кивает Джилл. - Беги и принеси бритву. Скорее!
Джилл выбегает из комнаты. Через полминуты она возвращается с ручной бритвой на батарейках.
- Позволь мне, - говорю я. Я протягиваю руку, чтобы взять её у нее. - Я должна сделать это сама. Чтобы убедиться, что все это реально.
Джереми ловит Джилл за руку как раз в тот момент, когда она протягивает ее мне.
- Лилли, - говорит он. Он выглядит неуверенным. - Ты уверена?
- Да! - восклицаю я.
Я выхватываю бритву из протянутой руки Джилл. Включаю её. Крошечные вибрации, проходящие через мою руку, дают мне обнадеживающий комфорт.
Я подношу её к своему лицу и несколько раз моргаю, когда понимаю, что именно собираюсь сделать. Затем я прикладываю её к своей голове. Волосы падают с меня волнами. Я вздрагиваю от неприятного ощущения, но заставляю себя сохранять спокойствие. Я делаю это исключительно наощупь. Один ряд посередине. Еще один, рядом с этим. А потом еще один. И снова, и снова, и снова я провожу бритвой по своей голове, пока нигде не остается ни единого волоска. Затем, без всякой мысли и полностью на автопилоте, я провожу лезвиями по бровям. Джереми хватает меня за руку и пытается остановить, но я поворачиваю лицо в противоположную сторону, чтобы закончить бритье.
- Что ты делаешь? - шипит он, в его голосе звучат одновременно гнев и ужас.
Я снова моргаю, выходя из ступора. Моя хватка на ручке ослабевает. Бритва со стуком падает на пол.
- Я...я не знаю, - бормочу я.
И вдруг я чувствую себя такой слабой и очень, очень испуганной. Я поддаюсь своим эмоциям и плачу. Джереми тут же заключает меня в объятия. Он прижимает мою голову к своей груди, а я плачу, подавленная, испуганная, окаменевшая.
Ощущение его руки на моей недавно выбритой голове, по крайней мере, говорит мне, что этот...этот кошмар...все еще реален. Вместе мы поднимаемся на ноги. Я прижимаюсь к нему, ища поддержки.
- Здесь есть комната, где вы можете переночевать, - сообщает нам доктор Телфэр. - Свободная, на одиннадцатом этаже.
Меня пробирает дрожь. Одиннадцатый этаж. Совпадение? Или...предчувствие?
В ту ночь мы с Джереми лежим вместе в незнакомой постели. Комната светлая и просторная. Доктор Телфэр сказал нам, что её используют для послеоперационного восстановления. По-моему, вполне подходяще.
- Предыдущая
- 46/51
- Следующая