Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Финал (ЛП) - Эдвардс Скарлетт - Страница 15
Сейчас другие обстоятельства. Актерский состав изменился. Но моя мотивация, мое внимание сосредоточены на одном и том же. Я должна отомстить им. Всем им. Пусть делают с моим телом, что хотят. Я уже эксперт в абстрагировании. Я почти позволила им завладеть моим разумом. Почти. Но увидеть Розу, найти Хью, я знаю, что больше не подвергаюсь бессмысленной жестокости. Всему есть причина. А если есть причина, значит, есть и повод. И этот повод делает мою ситуацию менее бесполезной. Я чувствую, по крайней мере, немного, что у меня есть шанс стать хозяйкой своей судьбы.
Все, чему Джереми научил меня, намеренно или нет, всплывает снова. Я вытягиваюсь. Поправляю халат на плечах. Я даже возвращаю тарелку, беру нож и вилку и режу жареную птицу. Я откусываю первый кусочек и улыбаюсь Хью, жуя резиновое мясо. Я сглатываю.
- Не так хорошо, как мог бы приготовить Чарльз, - замечаю я.
Хью смеется. Он поднимает бокал в насмешливом тосте.
- Молодец, Лилли, - говорит он. - Выпьем за твою возвращенную силу. Я предупреждал Эстебана, что тебя будет трудно сломить. Он заверил меня, что у его людей есть средства. Кажется, мой ученик ошибся.
Я вспоминаю все, что знаю, все, что мне когда-либо говорили о Хью. Он работает из тени. Он хитрый, ненормальный и никогда не подвергает себя опасности. Он должен быть абсолютно уверен, что мы здесь в безопасности, чтобы открыться мне.
- Ты планировал это долгое время. Не так ли? - спрашиваю я.
Хью пожимает плечами.
- Фундамент закладывался в течение многих лет. Только твое появление в жизни моего сына сделало это возможным.
- Как долго ты притворялся доверенным лицом Джереми? - задаю вопрос я. - Ты заставил его поверить, что он верен тебе.
- Какое-то время был, - говорит Хью. - Конечно, я разозлился, когда он захватил мою компанию. Сердитый, но гордый. Как и подобает отцу. Но я предусматриваю всё на случай, если что-то изменится.
Он оглядывает комнату.
- Ты была этим изменением, Лилли.
- Видишь ли, - продолжает он, - отставка...меня не устраивает. Когда мне нечем заняться, мои мысли становятся коварными. Вернемся ко всем несправедливостям, которые мне доставили. Самой большой ошибкой Джереми, - размышляет Хью, - было приглашение меня на ужин в тот роковой вечер. Увидев Розу, я почувствовала всю мою забытую злость. Нет, - поправляет он. - Не забытая, а подавленная.
Он встает и идет, чтобы рассмотреть картину на стене.
- Необыкновенная вещь. Тебе так не кажется? - спрашивает он. - Твой отец, будь у него такая возможность, мог бы создать нечто подобное.
Я смотрю на него, застигнутая врасплох.
- Что?
- Твой отец, - спокойно повторяет Хью, протягивая руку, чтобы обвести золотую границу, не глядя на меня. - Пол. Тот, кто виновен в смерти моей дорогой жены.
Он поворачивается ко мне.
- Что? Думаешь, я не знал? Конечно, я знал, что эта сука-шлюха скрывается за моей спиной. Долгое время я позволял ей думать, что она в безопасности. Верить в иллюзию. Потому что, в конце концов... - он смеется, - все, что потребовалось, это одна маленькая спичка, чтобы погасить ее пламя.
Мои глаза расширяются.
- Это ты организовал пожар?
Хью улыбается и потирает руки.
- Видишь ли, я должен был найти способ избавиться от нее. Но только шшш, - он прижимает палец к губам. - Не говори Джереми. Он все еще верит, что в этом виноват Пол.
- Ты...ты его подставил!
Хью смеется.
- Он был идеальным козлом отпущения. Тебе так не кажется? Я знал все, что происходило в моем доме. Думаешь, я не видел любви и преданности, которые мой маленький Джереми проявлял к своей матери? Я не дурак. Я знал, что он будет охвачен ненавистью к человеку, которого считал виновным за это. Черт, если бы он знал, что я убил ее, он мог бы даже напасть на меня в гневе.
Работает из тени. Тянет за скрытые ниточки. Мои мысли повторяются, прежде чем прийти к ужасающему выводу: Хью был кукловодом все это время!
- Прости, Лилли. Но, кажется, я втянул тебя во все это, хотя и непреднамеренно, давным-давно. Я рад, что ты больше не винишь моего сына. Он этого не заслуживает. Я еще больше рад, что ты сама пришла к такому решению, не дожидаясь моего откровения. Итак, я знаю о твоем отце больше, чем ты думаешь. Я знаю больше, чем Джереми. Ты поверила ему, что наркотическая зависимость Пола вызвала иллюзии? Ха.
Хью усмехается.
- Наркотики не имеют такой силы. Чтобы нанести такой непоправимый ущерб, требуются серьезные химические вещества. А знаешь ли ты, что в свое время я контролировал одного из крупнейших поставщиков медицинских услуг в стране?
Удивление, промелькнувшее на моем лице, должно быть, очень заметно. Хью замечает его и улыбается.
- Нет? Джереми никогда не делился с тобой этой информацией? Ну что ж.
Он возвращается на свое место и барабанит пальцами по столу.
- Это интересное развитие событий. Я отвечал за все виды опасных грузов. Моя компания снабжала сырьем всех ученых и лаборатории по всей Америке. Химикаты, необходимые для разработки новых препаратов до утверждения Управлением по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов. Где-то в моем арсенале, уверен, можно найти что-то, что вызовет...шизофрению на всю жизнь. Тебе так не кажется?
Он садится.
- Так что да. Я знаю о Поле и его художественных талантах. Это я навещал его в Сидар-Хиллз и убедил, что он должен это скрывать. Но после того, как Джереми, Роза и Чарльз ушли, я нашел в доме несколько его рисунков. Я подумал, он мог показать их тебе. Похоже, мои подозрения оправдались.
- Ты все это спланировал. Не так ли?
- Как я уже сказал, фундамент был заложен давным-давно. Мне просто нужна была надлежащая мотивация, чтобы привести все в движение. Всё завертелось при виде Розы. Насколько проще строить планы с женщиной, когда третий член твоей компании глух? - он смеется. - Бедный Чарльз. Этот человек никогда не имел ни малейшего понятия.
- Чего ты хочешь? - спрашиваю я. - Зачем ты мне все это рассказываешь?
Он наклоняет голову.
- Ну, - размышляет он, - во-первых, мне нравится, когда мои достижения известны и оценены всеми участниками. Ты представляешь абсолютную вершину этого. Ты важна для моего сына. За все, что он сделал со мной, ты стала подходящим объектом для моей мести.
Он смеется.
- Послушай меня. "Месть". Какое смешное слово. Это определило твои отношения с Джереми на долгое время. Не так ли? И только теперь, когда эта часть твоей жизни подошла к концу...слово всплывает снова. Ах.
Он смотрит вверх. Справа от меня раздаются шаги. Вместо того чтобы смотреть туда, я смотрю на Хью.
- Спасибо, Роза. Он ей подойдет.
Я напрягаюсь, но все еще не поворачиваю головы. Как вдруг мне на голову одевают парик. Ярко-фиолетовые пряди латекса падают мне на глаза.
- Шлюха моего сына, - объявляет Хью. - В парике стриптизерши, который ей больше подходит. Очень хороший выбор цвета, Роза.
- Я тоже так думаю, - слащаво говорит она и снова выходит из комнаты.
Я заправляю волосы за ухо, когда она уходит, и смотрю на Хью, непоколебимо, безразлично.
- Хм, - он смотрит на меня. - Сомневаюсь, что Джереми счел бы тебя такой привлекательной. Ты бледная и худая, и... что-то не так с твоими глазами. Разве нет? Они выглядят загнанными. С таким же успехом ты можешь быть призраком.
Я не поддаюсь на насмешки. Я прекрасно знаю, как выгляжу без бровей.
- Не волнуйся, скоро ему представится возможность показать тебе это, - говорит Хью. - А теперь, Лилли, еще одна причина, по которой я рассказываю тебе все эти вещи...которые, я уверен, ты оценишь...заключается в том, что я должен установить с тобой связь. Эстебан очень любил свое предприятие. Знаешь, поглощение ему не понравилось. Кто бы мог подумать, что он найдет такого добровольного союзника в члене Совета директоров Стоунхарт Индастриз? А я в нем? Иронично, не правда ли? Джереми посадил меня в совет, потому что думал, что сможет таким образом контролировать меня. И да, в течение долгого времени он имел влияние на меня. Я делал так, как мне говорили, поддерживая его против других, когда меня просили. Я даже помог ему добраться до тебя в аэропорту Бостона. Ты помнишь? Конечно. У тебя такой острый ум. Но ты тоже просчиталась, Лилли. Помнишь, как ты оттолкнула меня, когда я подошел к твоей двери и попросил взять письмо?
- Предыдущая
- 15/51
- Следующая