Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Без права на пощаду (Школа обаяния) - Демилль Нельсон - Страница 7
– Нет, сэр. Оставайтесь там. И не покидайте отель. И не возвращайтесь в свой номер. Наверху есть ресторан. Пройдите туда в бар и познакомьтесь с какими-нибудь людьми с Запада, если можно, с теми, кто говорит по-английски. Смешайтесь с ними и оставайтесь там до тех пор, пока я не приеду. Вам ясно?
– Да... да.
– Как вы одеты?
– Синие джинсы... черная ветровка...
– О'кей, сынок. Быстро отправляйся в бар. Если кто-нибудь попытается тебя остановить – отбивайся, громко ори, визжи и дерись. Понял?
– Да... да... Я... – голос Фишера напрягся. – О Боже, поскорее, пожалуйста...
Тон Холлиса стал успокаивающим.
– Десять минут, Грег. Десять минут. Отправляйся в бар.
Лиза услышала в трубке щелчок, когда Фишер отсоединился. Затем раздался голос Холлиса:
– Мисс Родз, мне нужна машина...
– Я уже вызвала ее, полковник. Вместе с водителем.
– Я привезу мистера Фишера сюда. Подготовьте в резиденции комнату для гостей и срочно позовите кого-нибудь из сотрудников безопасности.
– Да, сэр.
– Оставайтесь на дежурстве.
– Конечно, сэр.
Наступила тишина, затем полковник произнес:
– Приятной работы, мисс Родз.
Прежде чем она успела ответить, он уже дал отбой.
– Вам тоже, полковник Холлис.
Глава 5
Полковник Сэм Холлис, американский атташе военно-воздушных сил в Советском Союзе, вышел из своего кабинета и направился в канцелярию на дежурный пост.
– Это Холлис.
– О... – Лиза встала. – А я не узнала вас в штатском.
– Мы разве встречались?
– Несколько раз. – Она разглядывала его. Высокий, худощавый мужчина, приближающийся к пятидесяти годам, в кожаной пилотской куртке, джинсах и кожаных сапогах. Она подумала, что он выглядит довольно красивым, отметила его светлые голубые глаза и русые волосы, намного длиннее, чем обычно у военных. Также она вспомнила, что у него деловые отношения с Сэзом.
– Мне бы не хотелось, чтобы вы обмолвились кому-нибудь об этом деле.
– Мне это известно.
– Превосходно. Тем не менее есть тут кое-кто... вы знакомы с Сэзом Айлеви? Сотрудник по политическим вопросам?
– Да.
– Мистер Айлеви сейчас в городе на одной встрече.
– Я об этом знаю.
– Откуда?
– Он приглашал меня пойти с ним.
– Понятно. Значит, вам известно, как его найти?
– Да.
– Это хорошо. Будьте любезны, сделайте это.
Она в нерешительности сказала:
– Я уже попросила одного из его людей доставить Сэза сюда.
Холлис пристально посмотрел на нее. Она ответила ему таким же взглядом.
– Мне известно, что он связан с подобными делам и.
Холлис направился к двери, но вдруг вернулся к ней.
– А вы связаны с подобными делами? – спросил он.
– О нет. Мы с Сэзом – друзья.
Какое-то время они рассматривали друг друга. Холлис решил, что ей под тридцать. Лицо, покрытое мелкими веснушками, обрамляли каштановые волосы. Холлис знал, что она и Айлеви еще недавно были любовниками.
– Оставайтесь на посту. Позже увидимся, – распорядился он и вышел.
Лиза подошла к двери и следила за тем, как он быстро идет через вестибюль к парадному входу.
«Сильный, молчаливый, спокойный тип. Молчаливый Сэм», – решила она.
Сэм Холлис вышел из здания и направился прямо к синему «форду-фэйрлэйну», ожидавшему его во дворе посольства. Холлис бухнулся на сиденье рядом с водителем.
– Привет, Билл.
Водитель, сотрудник безопасности Билл Бреннан лет сорока пяти, был коренастым, лысым и с перебитым носом. Холлису постоянно казалось, что Бреннану все время хочется в отместку тоже сломать кому-нибудь нос.
– Куда едем, полковник?
– В «Россию». – Холлис посмотрел на Бреннана и спросил: – Взял?
– Угу. А вы?
– Нет, не успел. Не хватило времени.
– Одолжите мой.
– Хорошо.
Ворота открылись, и автомобиль миновал пост морских пехотинцев, а затем милицейские будки. Бреннан не спешил, чтобы не привлекать внимания посольских наблюдателей из КГБ, располагавшихся в домах поблизости, но Холлис сказал:
– Поторапливайся! Им известно, куда мы едем.
– О'кей! Тормозить, если милиция будет останавливать?
– Нет. Проезжай мимо них и избегай Калининского.
– Понял. – «Форд» набрал скорость и плавно понесся мимо перекрестка с Калининским проспектом, обгоняя автобусы и троллейбусы. Бреннан сунул в рот жвачку.
– Хотите жвачки? – спросил он.
– Нет, спасибо. Ты знаешь гостиницу «Россия»?
– Конечно, и дорожные знаки, и парковку, и все к этому относящееся. А вот внутри не был.
– Прекрасно.
Бреннан знал московские улицы лучше любого московского таксиста. Он утверждал, что ни разу не видел Красную площадь только потому, что не мог через нее проехать.
– Мы влипли в какое-то дерьмо?
– Возможно. Один американский подданный оказался в «России» в не очень приятном положении.
– А откуда Комитет узнал, что вы туда едете?
– Ну, этот паренек... подданный США позвонил в посольство и сообщил, что у него сложности.
– О!
Холлис размышлял о звонке Фишера. Он предполагал, что милиция действительно остановила американца всего лишь за нарушение туристского маршрута. Но Фишера буквально охватила паранойя из-за этого случая в Бородине. Если бы он сохранял спокойствие, то смог бы добраться до посольства и рассказать о том, что с ним случилось. Теперь же телефонный звонок может стоить Фишеру свободы... или жизни.
И все же, подумал Холлис, парень поступил смело. Глупо, но смело. Холлис скажет ему об этом, чтобы тот не чувствовал себя идиотом. А как вытащить Фишера из страны – это уже другая проблема.
– Во что же он влип? – спросил Бреннан.
– Нарушение правил передвижения по стране.
– Я задаю слишком много вопросов?
– Пока нет.
– О'кей, оказывается, я мчусь сломя голову через Москву с военным атташе в машине на помощь какому-то парнишке, который вместо обычного парка или какого другого места заехал, например, в зоопарк.
– Ты задаешь слишком много вопросов.
– Понял.
Некоторое время оба молчали. Лопающиеся пузыри жвачки действовали Холлису на нервы. Он по-прежнему думал о телефонном звонке. Кто был этот майор Джек Додсон? И что делал этот военнопленный в лесах Бородина? На это сможет ответить только Грегори Фишер.
– Я только что проехал припаркованную машину с фараонами, – заметил Бреннан.
Холлис оглянулся.
– Они отдыхают. У них перерыв.
– Хорошо.
Машина шла со скоростью семьдесят миль в час. По Крымскому мосту они пересекли Москву-реку, оставили справа Парк культуры имени Горького и поехали дальше на восток по Садовому кольцу. Холлис взглянул на часы. С тех пор как он покинул посольство, прошло двенадцать минут.
– Вы их видите? – спросил Бреннан.
Холлис посмотрел назад и ответил:
– Пока нет.
– Прекрасно. Если меня сцапают на такой скорости, то выпрут к черту из страны, – проговорил Бреннан.
– Это тебя волнует?
– Нет... но у меня с собой «кольт» сорок пятого калибра. Это может быть рискованно. А моя дипломатическая неприкосновенность весьма сомнительна.
– Если нас арестуют, я возьму револьвер себе и заболтаю их.
– Ха... это здорово. И все же я устал от этой проклятой страны.
– Следи за дорогой.
Бреннан мчался по Пятницкой. Он сунул в рот еще жвачки.
Холлис приподнял левую штанину джинсов и вытащил из голенища сапога десантный нож. Он сунул его под куртку за ремень. Бреннан молча наблюдал за ним краем глаза.
«Форд» въехал на Москворецкий мост, и в этот миг позади раздался настойчивый автомобильный сигнал.
– Легавые, – произнес Холлис.
– Слышу. Что у них за машина?
– "Лада".
– Шуточное дело, черт возьми. У нее мощность чуть побольше, чем у электробритвы.
– Тем не менее, они у нас на хвосте.
– Ну это не надолго.
«Форд» рванул вперед, и Холлис увидел, как «Лада» сдала позиции. Они пролетели мост со скоростью восемьдесят миль в час и резко свернули на набережную.
- Предыдущая
- 7/101
- Следующая