Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сокровища фараона (СИ) - Величкина Татьяна Осиповна - Страница 34
— Ребята! — казалось, Милли не первый раз окликает увлекшихся разговором мужчин. Когда они, наконец, обратили на нее внимание, девушка, покачав головой, добавила: — Сейчас вы мне напоминаете трех старух сплетниц, сидящих со своими собачками и альбомами с фотографиями родственников. Я вас не могу перекричать.
— Милли, — виновато склонил голову Бенсон, — ты же знаешь, что мы … страшно хотим, есть! — последнюю фразу он произнес с вытаращенными глазами и протянутыми к миссис Бенсон скрюченными руками.
— Накорми нас, Милли — в унисон прорычал Картер, — иначе тебя постигнет гнев мумии.
— Ладно, — махнула рукой Милагресс, — с вами нельзя серьезно. Через пять минут я жду вас в столовой. Все готово.
— Как мы не догадались. — Тобиас повел носом в сторону кухни. — Вы чувствуете, какой аромат? — он повернулся к Майклу и добавил: — Твоя жена просто волшебница. Если такой запах, то какой вкус.
Весь вечер они проговорили, время уже шло за полночь, когда, наконец, разговор пошел о том, ради чего здесь все собрались.
Генри читал записи Ллойда Флеминга и попутно рассказывал о самом старике, как он погиб, и что все очень хотели заполучить эту карту. Первой ушла Милли, она сказала, что уже не в силах сидеть с открытыми глазами и все воспринимать.
— Пока ребята, завтра мне расскажете, если я что-то проспала.
Майкл ласково поцеловал свою женушку и, хлопнув ее по круглой попке, пожелал ей спокойной ночи.
— И все же, — продолжил Картер, — мы не можем сейчас же поехать в Египет. Это может быть опасно не только для нашего здоровья, но и жизни. Флеминг, не зря так долго не хотел иметь со мной ни каких дел, он прожил всю жизнь с чувством страха перед этой проклятой картой. Он потерял многих дорогих сердцу людей и через всю жизнь пронес горечь утраты. Нам нужно найти все концы этого клубка, тогда, я думаю, мы сможем найти ответ на все интересующие нас вопросы.
— Я согласен с тобой, Генри, но откуда нам начинать поиски? — Тобиас удрученно пожал плечами и посмотрел на Бенсона, словно пытаясь прочесть в его глазах ответ на этот вопрос.
— Я думаю, стоит лучше изучить записи Флеминга и просто искать тех, кто знал того же Марсело, Туманова или даже Штольца. Может быть, у этих людей остались дети, которые ищут их все эти годы. Не может просто так пропасть шесть человек, вместе со Штольцем, — семь.
Через некоторое время Картер решил, что самое лучшее было бы сейчас пойти спать, а завтра на свежую голову решать, как действовать дальше.
Он долго ворочался во сне, последнее время, Генри неважно спал. Всюду его преследовала зеленоглазая незнакомка, казалось, что он знаком с ней тысячу лет, но даже ее имя оставалось тайной.
— …Я понимаю, что очень трудно начать поиски. Но если ты найдешь меня, вместе мы свернем горы.
— Но я не знаю даже твоего имени. — Генри явно слышал свой голос, но будто бы перед ним стоял совершенно другой человек.
— Это же так просто, — девушка залилась звонким смехом. — Меня зовут…
Картер почувствовал, как по нему что-то ползет, открыв глаза, он увидел на своей подушке кобру, которая застыла в ожидании, готовой броситься и ударить в горло Генри. Картер не шевелился, страх медленно пробирался, словно скользкий уж по жилам. На мгновенье, он услышал знакомый голос, но кто это, Генри не мог понять. То ли из-за страха перед коброй, то ли потому, что голос звучал невнятно.
— Я плачу тебе только за это, Скотти, и не забывай неотрывно следить за этим человеком.
Змея шипела и покачивалась в своем дьявольском танце, Генри в мгновение ока набросил на кобру одеяло и выбежал из комнаты. Открыв дверь, он закричал от неожиданности и от ужаса, под ногами был незнакомый город, в котором Генри никогда не был, он летел по воздуху и не падал, где-то там далеко осталась распахнутая дверь из комнаты, где он только что спал. «Боже мой, что происходит?» — с ужасом думал Картер…
— Сколько можно тебе говорить!
Картер открыл тяжелые веки и невидящим взглядом уставился на Майкла.
— Ты кричал во сне, что тебе могло присниться? — Бенсон свел густые брови и, покачав головой, повернулся к Тобиасу, — Он весь горит. Генри, как ты?
— Все нормально, это уже не первый раз. — Генри потер заспанные глаза и тяжело выдохнул:
— Как только ко мне в руки попала карта, меня преследую видения и странные сны.
— Что-то не так? — Милли принесла градусник и, пощупав лоб Картера, покачала головой, — ничего не понимаю, жар начал спадать. Но все равно нужно измерить температуру.
Уже за завтраком Картер рассказал о девушке, которая постоянно с ним разговаривает во сне. Он ни как не мог поговорить с ней.
Странные сны не дают нормально выспаться, утром у Картера началась головная боль, и его опять потянуло в сон.
Когда он окончательно пришел в себя, было уже около полудня. Картер поморщился от боли и потер затекшую руку.
— Ну, как ты? — Милли оторвалась от книги и потрогала лоб Генри: — странно все это, — покачав головой, заметила она, — но ты вроде бы выглядишь лучше.
— Да немного …я хотел бы поговорить со всеми.
— Сейчас как раз будем обедать — Милли, посмотрев в зеркало, взяла расческу и принялась расчесывать свои белокурые волосы.
— Знаешь, Милли, ты чем-то похожа на мою бывшую жену — улыбнулся Картер, — нет, я в хорошем смысле. Что ни говори, а она была красавицей.
Милагресс улыбаясь, покачала головой и заколов волосы шпилькой, направилась к двери.
Когда Генри вошел в столовую, на столе уже было все накрыто. Его друзья с сочувствием и пониманием смотрели на него, Генри не мог понять, что с ним происходит. Он налил себе немного красного вина и с подобием улыбки отпустил какую-то очередную шутку. Этим он хотел дать понять своим друзьям, что все в порядке и ни чего не случится со стариной Генри.
После обеда, все вновь занялись изучением записей Флеминга. После долгих споров было решено, что поиски начнутся в Италии, в Риме, где жил и работал Марсело Виронни.
В записях Флеминга говорилось, что Марсело был геологом, и больше ничего конкретного.
— Я поеду в Рим один — решительно начал Картер. — Нам незачем ездить всем вместе и попусту тратить время.
— Нет, мы так не договаривались. — Тобиас свел брови и, вздохнув, посмотрел на Майкла: — Дело в том, что я не знаю в каком состоянии, ты прилетишь в Рим.
— Посмотри на себя, Генри, — Милли положила ему руку на плечо: — В любом случае ты не должен лететь один.
После долгих препирательств было решено, что в Рим вместе с Картером отправится Альмадеро. И как только что-нибудь выясниться, они свяжутся с Бенсонами.
Через несколько дней, Тобиас и Генри бродили в поисках Марсело по многолюдным улицам Рима. Было сложно, что-либо разузнать, у них было очень мало информации. Но через неделю поисков, их труд был вознагражден, в одном магазинчике к ним подошел пожилой мужчина лет шестидесяти.
— Я извиняюсь, но мне послышалось, что сеньоры назвали фамилию моей семьи? — старичок был невысокого роста, на нем был старый потертый пиджак и такие же потрепанные временем брюки. — Позвольте представиться, Мекеле Виронни.
Картер и Альмадеро, переглянувшись, пожали плечами.
— Если я не ошибаюсь, — осторожно начал Картер, — вы родственник Марсело Виронни?
— Если это тот Марсело, то я его родной брат.
— Очень интересно, — протянул Тобиас.
— А не могли ли мы где-нибудь поговорить? — Картер протянул руку Мекеле, — меня зовут Генри Картер, а это мой друг Тобиас Альмадеро. Мы разыскиваем кого-нибудь, кто хоть что-то знает об Марсело.
После долгого разговора, Генри понял, что Мекеле действительно младший брат Марсело и, что тот действительно отправлялся в экспедицию в Африку. Там он пропал вместе со своими друзьями и русскими учеными. — Так все! — взмахнув руками, Виронни засмеялся и, закашлявшись снова сел за столик. — Я не выдержал и позвонил Джулии. Старушка очень хочет вас видеть. Это сестра Марсело, ей уже восемьдесят шесть лет. Она почти ничего не видит, но будет рада вас у себя принять.
- Предыдущая
- 34/82
- Следующая