Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Человек в зеркале (ЛП) - Ле Карр Джорджия - Страница 19
Слезы покатились у нее по щекам.
— Бретт, твои слова слишком жестоки. Я всего лишь человек... мне позволено колебаться и разочаровываться. Мне также позволено осознать свои ошибки и меняться. Почему ты меня отталкиваешь?
— Никто тебя не отталкивает, — сказал я. — Вовсе нет. Перестань трахаться на право и на лево. Попытайся снова завоевать мое сердце... если ты так хочешь.
Ее взгляд оторвался от меня, я почти готов был рассмеяться во все горло.
— Что? Слишком тяжелая для тебя задача? Или ты наконец поняла, что на самом деле хотела бы, чтобы я пресмыкался у твоих ног за те крохи о нашем сыне, которые периодически ты мне бросала?
— Ты все еще любишь меня, Бретт, — заявила она. — Вот почему ты так на меня злишься.
Я покачал головой от ее высокомерия.
— Джиллиан, мне горько оттого, что я когда-то обманул себя, дав тебе ложную надежду, женившись. Теперь я стал еще более ожесточен, потому что не могу так легко избавиться от тебя, как мне бы хотелось. У меня имеется ответственность перед Закари, и в отличие от тебя я серьезно отношусь к нему и его будущему.
— Не важно, что ты думаешь, я хорошая мать для Закари.
— Ради бога, тешь себя этой мыслью. Мне нужно идти, но оставь Шарлотту в покое, иначе я возьму дело в свои руки, и уверяю, тебе это не понравится.
Я повернулся и вышел из ее комнаты.
На верхней площадке лестницы я замер. Со стороны лестницы для обслуживающего персонала в мою сторону шла Шарлотта, глядя при этом в пол. Должно быть, она направлялась на кухню. Прежде чем она успела поднять голову, заметив меня, я вспомнил слова Джиллиан — «Ты думаешь, наша няня не отреагирует точно так же, если увидит тебя без маски?» Мне хотелось инстинктивно тут же развернуться, направившись в противоположную сторону, спрятаться от Шарлотты подальше.
Но она подняла голову и увидела меня.
Мы двигались навстречу друг другу. Она смотрела на меня широко раскрытыми голубыми глазами. Мы оба замедлили шаг, но не остановились, когда подошли, а потом прошли мимо, я почувствовал, как сердце сильнее заколотилось в груди. Черт возьми, в реальной жизни она была еще красивее.
Боже, как же я ее хотел!
— Бретт, — позвала она.
Я не остановился. Хотя мне не хотелось двигаться вперед, не хотелось игнорировать ее. Я хотел поговорить с ней... хотел, как следует ее рассмотреть... заглянуть ей в глаза, но я не мог заставить себя остановиться.
— Бретт, — позвала она громче, и на этот раз мои ноги сами собой остановились. Я даже не обернулся. Почувствовав прилив адреналина, услышав звук ее туфель, двигающихся ко мне, бил мне по ушам. Я произнес на автомате:
— Стой там, где стоишь.
Она остановилась.
— Что? — Спросил я.
Тишина.
Я медленно повернулся к ней.
22
Шарлотта
Я открыла рот, но не могла произнести ни слова или попытаться его закрыть.
Передо мной стоял Бретт! На его лице была маска, сделанная из какого-то блестящего материала, вероятно, даже не материала, а из силикона. Она была черной, резко контрастируя с его бледной кожей. Было очевидно, что он уже много лет не бывал на солнце. Его волнистые пряди были убраны с лица, под правым глазом я заметила промелькнувшую искалеченную поврежденную кожу, которая исчезала под маской.
Джиллиан говорила, что он был отвратительным... монстром... но это было не так. Человек, которого я видела на фотографии, был бледной копией по сравнению с ним. Начиная с широких плеч, обтянутых белой рубашкой в полоску, до угольно-черных брюк, сшитых на заказ и спускающихся по длинным мускулистым ногам, я, без сомнения, в данный момент смотрела на самого сексуального, самого притягательного мужчину. Может, все дело было в его полуприкрытых глазах или слегка взъерошенных волосах, или в таинственности, которую несла маска, но для меня он был таинственным и загадочным, как романтический герой романа.
Я в замешательстве прижала руку к груди. Мне хотелось ему что-нибудь сказать, дав понять, что я не нахожу его отталкивающим, скорее наоборот, но я не могла произнести ни слова. Я чувствовала, как с каждой секундой мое лицо становится все краснее и краснее.
— Шарлотта, — произнес он.
Я тупо пялилась на него. Внутри я ругала себя. «Скажи что-нибудь, идиотка. Скажите хоть что-то. Ну, же.»
— Может ты зайдешь к моей жене? Она хочет тебе кое-что сказать.
Я кивнула, поспешив прочь, как маленькая трусиха. Все еще проклиная себя, я добралась до апартаментов Джиллиан. Я вошла, даже не постучав, поскольку была так взбудоражена.
Мисс Кинг стояла у окна и смотрела на двор. Ее светлые волосы были собраны на затылке в красивый пучок, но она все еще была в халате. На мгновение я была поражена этим зрелищем. Во всей ее фигуре было что-то грустное и потерянное. Она обернулась при моем появлении с надеждой в глазах. Должно быть, она думала, что вернулся Бретт, потому что при виде меня на ее лице отразилась глубокая неприязнь, скорее даже ненависть.
— Чего тебе? — выплюнула она.
— Мистер Кинг сказал, что вы хотели меня видеть.
Ее руки сжались по бокам, и она глубоко вздохнула.
— Ну, если он ошибся, я пойду собирать вещи.
Она громко выдохнула.
— Не надо, — процедила сквозь стиснутые зубы. — Ты остаешься... пока. Отец Закари хотел, чтобы я дала тебе второй шанс, но, предупреждаю, одна ошибка с твоей стороны, и ты вылетишь отсюда. — Она подошла к своему туалетному столику, села на табурет и начала подкрашивать и так уже идеально накрашенное лицо.
Меня оставили, меня переполняли такие эмоции, что я не могла пошевелиться. У меня даже начала кружиться голова. Бретт заставил ее оставить меня... что это значит?
— Почему ты все еще здесь? — резко спросила она.
Отчего я тут же вернулась на землю. Я сделала шаг назад, потом еще один. Затем развернулась и вышла из комнаты, почти крадучись пошла по коридору. Мне показалось, что мое сердце превратилось в птицу, пойманную в ловушку в груди, потому что оно махало маленькими крылышками, как сумасшедшее. Выходит, я зря так переживала. Бретта уже не было на том месте, где мы встретились. И все же от одной мысли, что я пересеклась с ним, у меня начинала кружиться голова. Я направилась в свою комнату и присела на кровать. Мне необходимо было успокоиться и немного прийти в себя.
Зазвонил интерком. Я поняла, что кто-то звонил из кухни. Я быстро сняла трубку. Это была миссис Блэкмор.
— Закери уже почти закончил есть, ты где? — спросила она с ноткой нетерпения в голосе. — Его учитель скоро прибудет.
— Я уже иду, — сказала я и выскочила из своей комнаты.
Когда я вошла на кухню, Закари сидел за столом и лениво постукивал пятками ботинок по ножкам стула. На столе стоял приготовленный поднос с завтраком.
— А это еще для кого? — Поинтересовалась я.
Миссис Блэкмор оторвала взгляд от телефона, нервничая, быстро пройдясь по каменному полу.
— Это завтрак для мистера Кинга. Он должен скоро уехать, ради всего святого, я не могу найти ни Стивена, ни Кэрри, чтобы они отнесли ему поднос.
Я заговорила прежде, чем успела пошевелить своими мозгами.
— Может я смогу отнести ему поднос?
Она повернулась ко мне. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы понять всю логику моего предложения, а я тем временем одергивала себя и ругала, думая, черт возьми, что же такое со мной происходит. Я только что столкнулась с ним в коридоре и повела себя как полная идиотка, а теперь вдруг предложила отнести ему поднос с завтраком.
— Да, это хорошая идея, — сказала она с облегчением. — Оставь на столе у двери. Не иди дальше в комнаты... и не задерживайся там. Сразу же возвращайся сюда.
— Хорошо.
Она взяла поднос и протянула его мне.
— Только быстро. Я оставлю мальчика пока здесь до твоего возвращения.
Я взяла у нее поднос и уже стала подниматься по лестнице, когда вдруг поняла, что не знаю, в какую сторону идти. Поэтому стояла на лестнице, пытаясь понять разницу между востоком и западом, чтобы вычислить Южное крыло мистера Кинга, когда заметила вдруг Мелли.
- Предыдущая
- 19/46
- Следующая