Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Человек в зеркале (ЛП) - Ле Карр Джорджия - Страница 19


19
Изменить размер шрифта:

Слезы покатились у нее по щекам.

— Бретт, твои слова слишком жестоки. Я всего лишь человек... мне позволено колебаться и разочаровываться. Мне также позволено осознать свои ошибки и меняться. Почему ты меня отталкиваешь?

— Никто тебя не отталкивает, — сказал я. — Вовсе нет. Перестань трахаться на право и на лево. Попытайся снова завоевать мое сердце... если ты так хочешь.

Ее взгляд оторвался от меня, я почти готов был рассмеяться во все горло.

— Что? Слишком тяжелая для тебя задача? Или ты наконец поняла, что на самом деле хотела бы, чтобы я пресмыкался у твоих ног за те крохи о нашем сыне, которые периодически ты мне бросала?

— Ты все еще любишь меня, Бретт, — заявила она. — Вот почему ты так на меня злишься.

Я покачал головой от ее высокомерия.

— Джиллиан, мне горько оттого, что я когда-то обманул себя, дав тебе ложную надежду, женившись. Теперь я стал еще более ожесточен, потому что не могу так легко избавиться от тебя, как мне бы хотелось. У меня имеется ответственность перед Закари, и в отличие от тебя я серьезно отношусь к нему и его будущему.

— Не важно, что ты думаешь, я хорошая мать для Закари.

— Ради бога, тешь себя этой мыслью. Мне нужно идти, но оставь Шарлотту в покое, иначе я возьму дело в свои руки, и уверяю, тебе это не понравится.

Я повернулся и вышел из ее комнаты.

На верхней площадке лестницы я замер. Со стороны лестницы для обслуживающего персонала в мою сторону шла Шарлотта, глядя при этом в пол. Должно быть, она направлялась на кухню. Прежде чем она успела поднять голову, заметив меня, я вспомнил слова Джиллиан — «Ты думаешь, наша няня не отреагирует точно так же, если увидит тебя без маски?» Мне хотелось инстинктивно тут же развернуться, направившись в противоположную сторону, спрятаться от Шарлотты подальше.

Но она подняла голову и увидела меня.

Мы двигались навстречу друг другу. Она смотрела на меня широко раскрытыми голубыми глазами. Мы оба замедлили шаг, но не остановились, когда подошли, а потом прошли мимо, я почувствовал, как сердце сильнее заколотилось в груди. Черт возьми, в реальной жизни она была еще красивее.

Боже, как же я ее хотел!

— Бретт, — позвала она.

Я не остановился. Хотя мне не хотелось двигаться вперед, не хотелось игнорировать ее. Я хотел поговорить с ней... хотел, как следует ее рассмотреть... заглянуть ей в глаза, но я не мог заставить себя остановиться.

— Бретт, — позвала она громче, и на этот раз мои ноги сами собой остановились. Я даже не обернулся. Почувствовав прилив адреналина, услышав звук ее туфель, двигающихся ко мне, бил мне по ушам. Я произнес на автомате:

— Стой там, где стоишь.

Она остановилась.

— Что? — Спросил я.

Тишина.

Я медленно повернулся к ней.

22

Шарлотта

Я открыла рот, но не могла произнести ни слова или попытаться его закрыть.

Передо мной стоял Бретт! На его лице была маска, сделанная из какого-то блестящего материала, вероятно, даже не материала, а из силикона. Она была черной, резко контрастируя с его бледной кожей. Было очевидно, что он уже много лет не бывал на солнце. Его волнистые пряди были убраны с лица, под правым глазом я заметила промелькнувшую искалеченную поврежденную кожу, которая исчезала под маской.

Джиллиан говорила, что он был отвратительным... монстром... но это было не так. Человек, которого я видела на фотографии, был бледной копией по сравнению с ним. Начиная с широких плеч, обтянутых белой рубашкой в полоску, до угольно-черных брюк, сшитых на заказ и спускающихся по длинным мускулистым ногам, я, без сомнения, в данный момент смотрела на самого сексуального, самого притягательного мужчину. Может, все дело было в его полуприкрытых глазах или слегка взъерошенных волосах, или в таинственности, которую несла маска, но для меня он был таинственным и загадочным, как романтический герой романа.

Я в замешательстве прижала руку к груди. Мне хотелось ему что-нибудь сказать, дав понять, что я не нахожу его отталкивающим, скорее наоборот, но я не могла произнести ни слова. Я чувствовала, как с каждой секундой мое лицо становится все краснее и краснее.

— Шарлотта, — произнес он.

Я тупо пялилась на него. Внутри я ругала себя. «Скажи что-нибудь, идиотка. Скажите хоть что-то. Ну, же.»

— Может ты зайдешь к моей жене? Она хочет тебе кое-что сказать.

Я кивнула, поспешив прочь, как маленькая трусиха. Все еще проклиная себя, я добралась до апартаментов Джиллиан. Я вошла, даже не постучав, поскольку была так взбудоражена.

Мисс Кинг стояла у окна и смотрела на двор. Ее светлые волосы были собраны на затылке в красивый пучок, но она все еще была в халате. На мгновение я была поражена этим зрелищем. Во всей ее фигуре было что-то грустное и потерянное. Она обернулась при моем появлении с надеждой в глазах. Должно быть, она думала, что вернулся Бретт, потому что при виде меня на ее лице отразилась глубокая неприязнь, скорее даже ненависть.

— Чего тебе? — выплюнула она.

— Мистер Кинг сказал, что вы хотели меня видеть.

Ее руки сжались по бокам, и она глубоко вздохнула.

— Ну, если он ошибся, я пойду собирать вещи.

Она громко выдохнула.

— Не надо, — процедила сквозь стиснутые зубы. — Ты остаешься... пока. Отец Закари хотел, чтобы я дала тебе второй шанс, но, предупреждаю, одна ошибка с твоей стороны, и ты вылетишь отсюда. — Она подошла к своему туалетному столику, села на табурет и начала подкрашивать и так уже идеально накрашенное лицо.

Меня оставили, меня переполняли такие эмоции, что я не могла пошевелиться. У меня даже начала кружиться голова. Бретт заставил ее оставить меня... что это значит?

— Почему ты все еще здесь? — резко спросила она.

Отчего я тут же вернулась на землю. Я сделала шаг назад, потом еще один. Затем развернулась и вышла из комнаты, почти крадучись пошла по коридору. Мне показалось, что мое сердце превратилось в птицу, пойманную в ловушку в груди, потому что оно махало маленькими крылышками, как сумасшедшее. Выходит, я зря так переживала. Бретта уже не было на том месте, где мы встретились. И все же от одной мысли, что я пересеклась с ним, у меня начинала кружиться голова. Я направилась в свою комнату и присела на кровать. Мне необходимо было успокоиться и немного прийти в себя.

Зазвонил интерком. Я поняла, что кто-то звонил из кухни. Я быстро сняла трубку. Это была миссис Блэкмор.

— Закери уже почти закончил есть, ты где? — спросила она с ноткой нетерпения в голосе. — Его учитель скоро прибудет.

— Я уже иду, — сказала я и выскочила из своей комнаты.

Когда я вошла на кухню, Закари сидел за столом и лениво постукивал пятками ботинок по ножкам стула. На столе стоял приготовленный поднос с завтраком.

— А это еще для кого? — Поинтересовалась я.

Миссис Блэкмор оторвала взгляд от телефона, нервничая, быстро пройдясь по каменному полу.

— Это завтрак для мистера Кинга. Он должен скоро уехать, ради всего святого, я не могу найти ни Стивена, ни Кэрри, чтобы они отнесли ему поднос.

Я заговорила прежде, чем успела пошевелить своими мозгами.

— Может я смогу отнести ему поднос?

Она повернулась ко мне. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы понять всю логику моего предложения, а я тем временем одергивала себя и ругала, думая, черт возьми, что же такое со мной происходит. Я только что столкнулась с ним в коридоре и повела себя как полная идиотка, а теперь вдруг предложила отнести ему поднос с завтраком.

— Да, это хорошая идея, — сказала она с облегчением. — Оставь на столе у двери. Не иди дальше в комнаты... и не задерживайся там. Сразу же возвращайся сюда.

— Хорошо.

Она взяла поднос и протянула его мне.

— Только быстро. Я оставлю мальчика пока здесь до твоего возвращения.

Я взяла у нее поднос и уже стала подниматься по лестнице, когда вдруг поняла, что не знаю, в какую сторону идти. Поэтому стояла на лестнице, пытаясь понять разницу между востоком и западом, чтобы вычислить Южное крыло мистера Кинга, когда заметила вдруг Мелли.