Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Человек в зеркале (ЛП) - Ле Карр Джорджия - Страница 18
— Не могли бы вы позволить мне все объяснить, мадам?
— Нет, — ответила она холодным и твердым тоном. — Я думаю, ты уже достаточно натворила дел. Мне надоело, что ты пытаешься за моей спиной подорвать мой авторитет матери. Ты думаешь, что можешь занять мое место. А?! Ну что ж, у меня есть для тебя новости. Ты уволена. Собирай свои вещички сию минуту и убирайся из моего дома. Барнаби вызовет для тебя такси. Излишне говорить, что я не дам тебе никаких блестящих рекомендаций.
Я почувствовала раздражение и гнев. Что себе надумала эта эгоистичная сучка? Что я отчаянно нуждаюсь в ее подачках? Поэтому холодным и безразличным голосом ответила.
— Я соберу вещи и уеду через час. Мне не нужны ваши рекомендации, блестящие или нет, и я могу сама вызвать себе такси.
— Значит, мы поняли друг друга. Я пошлю миссис Блэкмор проверить твой чемодан, прежде чем ты уедешь, на случай, если случайно прихватишь что-нибудь наше.
— Ничего другого я от вас и не ожидала, мадам. Вы в своем стиле, как всегда, идете до конца.
Ее глаза вспыхнули, она уже собиралась мне ответить, но зазвонил ее телефон. Когда она взяла трубку, взглянув на экран, ее глаза почти закатились на затылок.
— Конечно, — пробормотала она и, бросив на меня последний свирепый взгляд, выскочила из моей комнаты.
Шквал эмоций и ощущений тут же накрыл меня с головой. Сначала странное чувство потери, которое лишило меня всех сил. Я пробыла здесь меньше недели, а мне казалось, что прошел целый год. Я только начала привязываться к Закари... Я надеялась что-то изменить в нем самом и в его поведении, и уже видела перемены. И его отец тоже... Не знаю, чего я от него хотела и чего ждала. Все это становилось слишком сложным. Может быть, это и к лучшему.
Я опустилась на кровать и тупо уставилась в стену. Глупо, но мои глаза защипало от непролитых слез. «Не плачь здесь, Шарлотта. Ты уйдешь из этого замка с высоко поднятой головой. А потом можешь плакать сколько угодно, когда вернешься домой, хорошо?» Я проглотила комок в горле и только успела сделать глубокий успокаивающий вдох, как раздался треск интеркома.
— Шарлотта.
Пораженная, я вскочила на ноги. Интерком во время стычки с мадам был включен.
— Бретт!
— Не смей, ничего делать, — сказал он, его голос звучал холодно и жестко, я почти его не узнавала, его голос звучал совсем недружелюбно, как всегда. — Я сам с этим разберусь.
Интерком щелкнул и замолчал, он отключился.
21
Бретт
— Почему ты игнорируешь мои звонки? — Спросил я от двери, входя в ее комнату.
Джиллиан оторвала взгляд зеркала за туалетным столиком и посмотрела прищурившись.
— Ты проделал весь этот путь ко мне?! Не могу дождаться, когда услышу, что такое экстренно важное заставило тебя покинуть свою берлогу.
Я прислонился к дверному косяку, наблюдая за ней. Вздохнув, она снова повернулась к зеркалу и продолжила накладывать макияж, но ее движения были слишком резкими. На самом деле, она была в бешенстве, хотя притворялась спокойной.
— Почему ты уволила Шарлотту? — Спросил я, входя в ее комнату. Ее приторные духи, специально созданные для нее, наполнили ноздри, напоминая мне о временах, которые я хотел бы забыть.
Она недоверчиво фыркнула и резко повернулась ко мне лицом.
— Она уже прибежала к тебе? Что, черт возьми, происходит? Ты что, трахаешься с ней, что ли?
— Вытащи свои мозги из сточной канавы. Я не собираюсь трахаться с ней. Она — няня нашего сына. Я разговаривал с ней по интеркому, когда ты ворвалась в ее комнату. В чем именно заключается ее проступок?
— Когда это ты стал ее адвокатом? И когда это для тебя стало иметь значение, кого я нанимаю или увольняю из персонала?
— Мне спокойней, когда она занимается с Закари.
— Неделю назад тебе даже не нужна была няня, — бросила она.
— Это правда, но раз уж ты сделала все по-своему, я готов признать, что был не прав. Няня — хорошая идея, и я вижу, что Закари много выиграл от присутствия Шарлотта здесь.
Она пристально посмотрела на меня, а затем повернулась к зеркалу, глядя на свое отражение.
— Она превысила свои полномочия, я найду кого-нибудь другого.
Я начал испытывать раздражение.
— Это я купил оборудование для детской площадки и разрешил Закари играть на улице. Если подумать, то почему ты во стольком ограничила моего сына, не поставив меня в известность?
— С каких это пор ты вдруг стал так заботиться о Закари? Все это время это было только моей прерогативой.
— Похоже, что ты хочешь, чтобы я лишил тебя этой прерогативы, как его матери? Мне кажется, ты не очень интересуешься и беспокоишься о нашем сыне.
Она вскочила на ноги, ее глаза горели.
— Как ты смеешь сомневаться в моей любви к нему?
— Не испытывай моего терпения, — сказал я. — За последние годы я смотрел сквозь пальцы на тот путь, который ты избрала. Я не позволю тебе таких вольностей, когда дело касается Закари. Шарлотта либо остается, либо ты уезжаешь.
У нее отвисла челюсть.
— Ты предпочтешь мне женщину, которая вошла в нашу жизнь несколько дней назад?
— Да.
На секунду она в ужасе уставилась на меня, но ей стало ясно, что я говорю вполне серьезно. Затем я буквально воочию увидел, как в ее мозгу заработали шестеренки, и слезы, которых я терпеть не мог, находил просто невыносимыми, заполнили ее глаза.
— Бретт, как мы очутились в такой ситуации? Мы вместе выросли. Почему же я стала так мало для тебя значить? Мы же одна семья. Она нам совсем чужая. Я знаю, чем она занимается — настраивает тебя против меня.
Я не верил всему, что слетало с ее губ. Никогда я не встречал человека, который бы бесконечно крутил какие-то козни, как она со всеми.
— Джиллиан, что именно я для тебя значу?
— Я люблю тебя, Бретт, — страстно воскликнула она.
— Ты в этом уверена? — Спросил я, сняв свою маску.
И ее реакция сказала мне все, у нее не было времени, чтобы скрыть ее. Она содрогнулась... она содрогнулась всем телом у меня на глазах. Ее взгляд прошелся по глубоким, невыносимо уродливым шрамам, которые покрывали всю правую часть моего лица. Хотя они стали намного лучше, чем были вначале, но сморщенная, изуродованная кожа, изрезанная осколками стекла кувыркающейся машины, затем с силой инерции протащившая меня по тротуару, что в некоторых местах битумная крошка, будто бы въелась в кожу, оказалось для нее именно тем, что она все еще не могла принять.
— Теперь тебе все ясно? — Спросил я, снова надевая маску.
К моему удивлению, она направилась ко мне, подняв руку, чтобы дотронуться.
Я стукнул ее по руке прежде, чем она дотронулась до меня.
— Как ты смеешь?
Она вздрогнула от тона моего голоса.
— Ты ведь никогда меня не простишь, да?
— За что же? — Спросил я и убрал волосы с лица. — За то, что ты бросила меня в самый тяжелый момент моей жизни?
— Бретт, я тебя не бросала, — воскликнула она. — Я же здесь, я никуда не уехала. У меня была вполне нормальная реакция любого нормального человека. Любой нормальный человек отреагировал бы так же. — В ее глазах появилось лукавое выражение. — Ты думаешь, наша няня не отреагирует точно так же, если увидит тебя без маски?
Я нахмурился под маской. Ссориться с Джиллиан было глупой затеей. Она была слишком хороша в разных ссорах, вернее, она была королевой драм и ссор, поэтому я отвернулся.
— Не отворачивайся от меня, пожалуйста. Извини. Мне не следовало этого говорить. Я хочу поговорить о нас.
Я остановился и обернулся на нее. Мне нужно было решить эту проблему раз и навсегда, прежде чем удалиться из ее комнаты.
— Как я уже сказала, мне необходимо было время, чтобы все осознать... Приспособиться... Чтобы начать видеть тебя таким, каким ты был раньше.
Я рассмеялся.
— Да, твой метод адаптации состоял именно в том, чтобы начать страдать ху*ней, что тебе отлично удалось. Ты не любишь меня, Джиллиан. И никогда не любила. Ты вышла за меня замуж из-за моих денег, а я женился на тебе, потому что меня попросил твой отец, ты была тогда слишком легкомысленной, и я не знал тогда, что со мной будет сейчас.
- Предыдущая
- 18/46
- Следующая