Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Выигравший проиграет (СИ) - Цыбин Дмитрий - Страница 67
— А милорд Максвел Норги в настоящее время недееспособен — Герцог намек Неприметного понял совершенно правильно — А его земли не могут остаться без надлежащего присмотра. И в них надо бы назначить регента. Дабы земли не пришли в упадок, тем самым причинив ущерб величию Императору.
— Вот — вот, и я про тоже самое — Неприметный с энтузиазмом закивал — А кто может присмотреть за герцогством Норги лучше, чем новый лорд-управитель Ларентии? Тем более, что следить за благополучием землевладения — это его прямая обязанность!
— А если еще учесть, что меня нельзя обвинить в несчастиях герцогов… — Милорд Родгери расхохотался — Поскольку о кровной вражде между герцогами Норги и Джен Аль Джариет Корни уже все знают… Или очень скоро узнают… Мы же уже не будем скрывать такие печальные факты из биографии Максвела Норги? А я здесь совершенно не причем!
— Вы все правильно понимаете, Ваша Светлость — Поощрительно ухмыльнулся Неприметный — Поэтому вызовите к себе старшего Норги, поинтересуйтесь у него, почему он нарушил данное Вам обещание не мстить Ван Хоннам и предупредите, что все ваши достигнутые ранее договоренности теряют свою силу. И мешать Ван Хоннам, если они решать придать гласности историю с убийством родителей Джены, Вы не будете. И пусть у старого Норги голова поболит, куда он сам себя загнал.
— Слушай, Неприметный, а на что он рассчитывал, отдавая приказ уничтожить Джен и ей спутников? — Милорд Родгери встал и подошел к окну — Двадцать четыре профессиональных охранника. Во главе с Холриком. И еще четверо в качестве пассажиров — сама Джен, Мари, Игрок, Халси. Почти три десятка человек. И столько же лошадей. Две кареты. Такое количество пропавших путников не могло бесследно исчезнуть! Да и еще однозначно были бы потери со стороны людей самого Норги.
— Ну, скорее всего на то, что это не ларентийская земля, а лорду-управителю Бренира скандалы не нужны — Неприметный нехорошо улыбнулся — И Леслинк за людьми Норги «приберется». И у него бы все получилось, если бы засада была успешной. Не учел, дедушка, что олентийские коты и Сияющие Ван Хоннов — это не наши наемники, а очень хорошо обученные телохранители. Совсем старый стал, нюх потерял. Интересно, сколько там было людей старого герцога? С полсотни? Вряд ли больше, у него столько людей в охране всего герцогства. А полсотни приусадебных охранников для двух с половиной десятков профессиональных телохранителей — это так, на один зуб. Переживать и выплюнуть.
— Да уж, видел я её олентийских котов, серьезные ребята — Герцог рассматривал пригостиничную площадь — Про Сияющих Леди Ван Хонн вообще легенды ходят. Но что не делается, всё к лучшему. Задача Джен и её компании в Бренире состоит как раз в отвлечении внимания людей Леслинка и его безопасника Хьюнго от других… дел.
— И они с этим уже отлично справились, по крайней мере сейчас Хьюнго явно будет уже ни до кого больше — Неприметный неожиданно развеселился — А Холрик — молодец. Придал покушению официальный статус. Поэтому Хьюнго вместо того, что бы следить за положением в Бренирском землевладении, будет расследовать «нападение на олентийского подданного и его супруги». А мы ему еще и императорского дознавателя в помощь пришлем. Что бы у него совсем ни на что времени ни осталось. Покушение на иностранного подданного. Это уже прерогатива императорских служб. А я то голову себе ломал, как мне в Бренир своих людей отправить так, что бы Леслинк не насторожился.
+*+*+*+*+
— Что скажешь, Хьюнго? — Герцог мрачно стоял на солнечной полянке на окраине Бренирского леса и рассматривал сложенные рядком трупы — Сколько здесь всего убитых?
— Сорок два трупа — Сквозь зубы ответил начальник службы безопасности Бренира — И еще один «золотые» забрали с собой. Сияющего. А самое паршивое, что были еще пленные. Человек пять или шесть. И мне очень интересно, где и кому они сейчас дают показания. А главное, что они будут говорить после того, как с этими людьми пообщаются люди Холрика. Боюсь, что совсем не то, что было на самом деле. А то, что прикажет говорить Холрик. Или еще кто-то, кому их Ван Хонн отдаст.
— Как все произошло и чьи это люди, установить сможешь? — Итак плохое настроение герцога Леслинка стремительно скатывалось к отрицательным величинам — С полсотни бойцов. Серьезная засада. И кому, интересно, Холрик так сильно на хвост наступил?
— Вам весь список огласить, или только первых три сотни перечислить? — Ехидно поинтересовался Хьюнго — Милорд, поверьте, желающих поквитаться с Холриком и его очаровательной супругой в Герие много. Даже очень много. Но вот желающих сделать это своими руками — намного меньше. Репутация у Ван Хонна не располагает к вольностям. А чьи это люди… С полной уверенностью могу сказать, что большая часть — совершенно однозначно люди герцога Норги. Причем, старшего Норги. Остальные — скорее всего наемники.
— Еще лучше, и здесь старый пень нагадил! — Лорд-управляющий Бренирского землевладения скрипнул зубами — Он решил за сына отомстить, а мне теперь эту кашу расхлебывать! Вот тварь! И почему не у себя в Ларентие? Зачем он ко мне полез?
— Скорее всего, потому что обещал герцогу Родгери Ван Хоннов не трогать — Тоскливо пояснил Хьюнго своему хозяину — В обмен на честное имя сына. А так — из Ларентии они уехали, на границе наших землевладений явно есть отметка об их выбытии из ларентийского землевладения. А к нам не прибыли… И герцог тут совсем не причем.
— А почему засада сорвалась? — Хмуро спросил герцог у своего безопасника — Все же залп из полусотни арбалетов должен был хотя бы ополовинить ряды телохранителей Холрика. А потом остальных они бы численностью смяли.
— У кого то нервы сдали и он выстрелил раньше времени — Угрюмо ответил Хьюнго — И, судя по всему, это был первый и последний удачный выстрел. Ухитрился убить Сияющего. А дальше все просто — что Сияющих, что олентийских котов очень хорошо натаскивают. Они тут же поспрыгивали с лошадей и укрылись за крупами. Видите, сколько убитых коней? А пока сидящие в засаде перезаряжали арбалеты, они уже покинули открытое место и скрылись в лесу. И устроили там резню. У нападавших в бою среди деревьев против котов и Сияющих не было ни малейшего шанса выжить.
— Мы сможем доказать, что это люди герцога Норги? — Милорд Леслинк нервно прикусил нижнюю губу — Отдать бы это дело дознавателям из Ларентии. Пусть сами в этом дерьме копаются. Пусть наш дознаватель правильно составит все документы — и отправляй дело Второму Советнику Императора как временно исполняющему обязанности лорда-управителя Ларентийским землевладением.
— Не получится — Отрицательно помотал головой Хьюнго — Официальное заявление о нападении на него и его супругу Холрик подписал как олентийский подданный. Он, когда ему выгодно, всегда о втором подданстве вспоминает. Так что это вообще компетенция Императорских дознавателей. Нападение на иностранного подданного вне нашей юрисдикции.
— Так что, к нам теперь притащится императорский дознаватель? — Герцог Леслинк моментально оценил все прелести наличия имперской ищейки в своем землевладении — О Боги! И он будет совать свой нос куда ему вздумается?
— Один императорский дознаватель и свора его помощников — Уточнил верный Хьюнго — И, как Вы понимаете, мы не можем их не пустить. Более того, мы будем просто обязаны оказывать ему всяческое содействие и выполнять его самые бредовые поручения. Единственное, что радует, что в их присутствии Джен не должна ничего натворить.
— А вот на это я бы точно не стал надеяться — Герцог Леслинк отвернулся от красочной картины «трупы, загорающие на солнце» и направился к своей карете — Хьюнго, я к себе в резиденцию. Мне нужно встречаться с Ван Хоннами или обойдутся? Им тебя хватит?
— Если сами о встрече не попросят — можно и не встречаться — Проворчал начальник службы безопасности, сам испытывающий огромное желание оказаться от этой полянки с уже появившимся запахом разложения — Но я бы посоветовал все же с ними поговорить. Может и прямо скажут, что они в Бренире забыли. Но это я так, мечтаю. Вряд ли мы от них такой любезности дождемся.
- Предыдущая
- 67/111
- Следующая
