Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Ромиг Алеата - Приговор (ЛП) Приговор (ЛП)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Приговор (ЛП) - Ромиг Алеата - Страница 93


93
Изменить размер шрифта:

— Добро пожаловать, София! — сказала Мэри, вставая и откладывая ноутбук, на котором она читала до этого, сидя за столом.

София подалась вперёд к своей подруге, приветственно обнявшей её.

— Мэри, у вас замечательный дом!

Мэри пожала плечами: — Знаю, но после стольких лет перестаёшь это замечать.

Посмотрев в окно, Софи увидела зимний сад. Внизу был большой двор, где травинки высовывали свои головки сквозь тонкий слой снега навстречу кружащимся в морозном воздухе снежинкам. Деревья обрамляли двор, скрывая этот рай от посторонних. Опять посмотрев внутрь комнаты, София задержала взгляд на камине, источающем жар.

— Камин огромный! В такой день, как сегодня, это так здорово!

Мэри улыбнулась.

— Это действительно приятно. Могу я предложить тебе кофе? — Прежде, чем София ответила, Мэри поправила себя, — Нет, ты ведь любишь чай, не так ли? Будешь горячий Эрл Грей?

— Было бы замечательно, спасибо.

Мэри отдала распоряжения вошедшей через минуту женщине. Та вернулась с чаем для Софии, когда они с Мэри сидели на диване и разговаривали, и сообщила, что скоро будет готов ланч. Спустя пару минут в комнату забежала молодая девушка с листком бумаги в руках. Срывающимся голосом она произнесла: — Мисс Лондон, извините за беспокойство.

— Синди? Какие-то проблемы?

Юная леди затрясла головой.

— Я не хотела мешать. Я знаю, Вы заняты, но, может позже я смогу поговорить с Вами…

Мэри посмотрела на Софию. София не знала, как реагировать. Было ясно, что что-то случилось.

— Мэри, я никуда не тороплюсь. Если вам двоим нужно что-то обсудить, я с удовольствием посижу, посмотрю на огонь в очаге.

— Спасибо, София. — Мэри повернулась к Синди. — Пойдём ко мне в кабинет.

Когда они уже уходили, София успела услышать, как Синди упомянула о письме, ФБР и родителях. Потом они исчезли в конце длинного коридора, оставив её в размышлениях. Всё здесь казалось странным и очень отличалось от её мира. Хозяин этого дома числился пропавшим, но, казалось, никто особо не беспокоился, и всё шло своим чередом, а юная леди получала письма от ФБР… София сидела, откинувшись на плюшевую спинку дивана, и смотрела на пламя. Дерево потрескивало и рассыпало искры, завораживая. В Провинстауне у них с Дереком был настоящий камин. Везде, где они жили потом — газовые. Предполагалось, что разницы нет. Вдыхая отчетливый древесный аромат, София поняла, что разница была.

— Ты готова обедать? — спросила Мэри, вырывая её из гипнотических чар пламени.

— Да. Всё нормально? — спросила София, увидев, как Мэри потёрла ладони о переднюю часть своих бёдер. Точно так, как делала сама София, когда пыталась скрыть беспокойство.

— Да. Пойдём, я покажу тебе столовую.

По пути Мэри рассказала, что Синди работает в поместье несколько лет. Ей было всего восемнадцать, когда её родители трагически погибли. Похоже, сейчас этим заинтересовалось ФБР и хотят эксгумировать останки.

София ахнула.

— О, Господи! Какой ужас! Я никогда не позволила бы этого по отношению к своим родителям!

Руки Мэри опять прошлись по её бёдрам. Они сели.

— Может тебе поговорить с Синди? Я знала её мать, мы были подругами. Я посоветовала отказаться. Ничего хорошего нет в копании в прошлом.

София выпрямилась на стуле с высокой спинкой и оглядела очаровательную столовую. Вдоль одной стороны стола находилась встроенная витрина с изысканным фарфором. Посмотрев наверх, София увидела узорчатый, с позолотой, потолок.

— Согласна. Нужно двигаться вперёд.

Остаток вечера они провели у камина, обсуждая искусство и предстоящие события в Куад Ситиз. Перед самым уходом София спросила: — Мэри, ты не возражаешь, если я тебя кое о чем спрошу?

— Конечно. Не могу обещать, что отвечу, но спрашивай.

— У меня не так много знакомых, с кем можно поговорить, особенно здесь. Дело в том, что… — София запнулась в нерешительности, — перед моим отъездом из Калифорнии мне позвонила моя биологическая мать.

Мэри посмотрела на неё и медленно спросила: — Тебе позвонила женщина, которая недавно умерла?

София затрясла головой и усмехнулась от абсурдности произнесённого Мэри.

— Нет, люди, которые вырастили меня были замечательные, я любила их и буду любить всегда, хотя меня удочерили. Мои родители были честны со мной. Я никогда не чувствовала себя обделённой или менее любимой от того, что моя мама не рожала меня. Если честно, мне было наплевать на женщину, которая меня родила и на биологического отца. До этого звонка.

— Что случилось после звонка?

— Я задумалась о ней и о нём.

Мэри склонила голову набок и подняла бровь.

— О нём? Ты задумалась о своём отце?

София резко выдохнула: — Ну да. Женщина, родившая меня, позвонила, но что с моим биологическим отцом? Они все еще вместе? Любили ли они друг друга или все еще любят? Жалеют ли они, что отказались от меня?

— О, понятно. Спрашивала ли ты об этом?

— Нет. У меня есть номер телефона, но иногда я думаю, что лучше не знать. Так я могу сама придумать ответы.

Мэри улыбнулась.

— Так каков твой вопрос, дорогая?

София изменила позу, поджав одну ногу под себя и откинулась на мягкую спинку большого кресла.

— Не знаю. — Её голос звучал глухо. — Думаю, мне просто нужно поговорить об этом. Дерек слушает, но он слишком печётся обо мне. Он боится, что это причинит мне боль.

— А может?

Губы Софии сжались, и она выдавила улыбку.

— Я обдумывала все возможные варианты. Если я узнаю, что у меня есть пара успешных родителей, у которых всё замечательно, тогда возникнет вопрос, почему они не захотели сделать меня частью своей жизни. А если узнаю, что они не вместе, или что они не хорошие люди, тогда я задам себе вопрос, не было ли дело во мне.

Мэри подалась вперёд и положила руку на колено Софии.

— Это очень серьёзное решение. Я знаю многих людей, которые совершали поступки, о которых сожалеют. Возможно, поэтому та женщина позвонила. Возможно, она сожалеет о том, что сделала тридцать три года назад. В любом случае, не думаю, что ты должна чувствовать себя ответственной за что-то, кроме того, кем ты стала. — Серые глаза Мэри блеснули в свете камина. — София, ты очень образованная и красивая женщина. Женщина, с которой ты говорила, должна гордиться тобой.

Всё затуманилось перед глазами, но София усердно пыталась не расплакаться.

— Мне не хватает мамы и папы. — Тыльной стороной ладони она смахнула предательскую слезу. — Спасибо тебе, Мэри. Наверное, в выходные мне особенно одиноко. — Она взяла Мэри за руку. — Спасибо, что выслушала.

— Всегда готова помочь.

— Знаешь, у нас не такая большая разница в возрасте, но и Синди пришла к тебе, когда у неё возникла проблема. — София хихикнула. — Тебя, наверно, достало слушать про чужие проблемы.

— Нисколько. Я польщена, что ты готова поделиться со мной.

— Да, и думаю, что ты была права — не стоит ворошить прошлое. Я не хочу знать эту женщину. Мне повезло с прекрасными родителями, фантастическим мужем и хорошими друзьями. Зачем испытывать судьбу?

После приятно проведённого вечера Мэри проводила Софию до двери. Она проследила, как машина Софии рванулась прочь, и ворота за ней закрылись, и пробормотала:

— Восемнадцать лет — вот какая между нами разница в возрасте, и тебе совсем не обязательно знать о человеке, который поделился своим ДНК, чтобы сделать тебя. Я отказываюсь считать его твоим отцом. Он не заслуживает никакого внимания такой прекрасной женщины, которой ты стала. То, как сейчас обстоят дела, гораздо лучше, чем привносить в уравнение воспоминания об этом чудовище.

Направляясь к кабинету, Кэтрин улыбалась, её никто не мог услышать: — А со временем, моя дорогая, я обещаю, что все будет еще лучше.

Гарри закончил отчёт. Его задание в Западной Вирджинии было выполнено. Завтра он летит обратно в Пало-Альто. Он подумал было, не позвонить ли Лиз и предупредить её, но он решил, что сюрприз будет забавнее, и его губы расплылись в коварной улыбке. Его отправили перед Рождеством, и у них не было возможности отпраздновать этот праздник. Поскольку День Святого Валентина уже не за горами, он постарается придумать, как бы его получше провести. Он считал, если как следует поразмыслить, то что-нибудь придёт на ум.