Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ледяной меч (СИ) - Мисечко Владимир Александрович - Страница 81
— Что ты хочешь за этот договор? Я так понимаю, он у тебя.
— Ты прав, он у меня.
— Назови цену за эту бумажку.
— Ты меня опять не понял Филлит, деньги мне не нужны.
— Тогда что?
— Я хочу заключить договор с тобой.
— Ну и о чём же я должен с тобой договариваться? — сделав несколько глотков из бокала, Филлит взглянул в глаза старика.
— Ты объявляешь на всё королевство меня высшим магом и приближаешь к себе, а я за эту услугу помогаю тебе завоевать Аросию.
— А если я не нуждаюсь в твоей помощи старик, тогда что?
— Тогда тебе не видать трона Аросии, как своих ушей, — выкрикнул Феофан.
— Это почему?
— А потому Филлит, что в моём королевстве, ты наверно уже догадался, откуда я прибыл, объявился настоящий наследник престола, а та девка, которая там сейчас сидит на троне, просто марионетка. И через месяц, а может и того раньше, займёт по праву свой трон.
— А, что Виктория, как она смотрит на всё это? — чуть не захлебнувшись об услышанном из уст мага, выдавил Филлит. — И откуда, к чертям собачим, появился этот наследничек. Ведь по моим данным у Карла и Филиппа детей не было, так откуда же он взялся, поведай мне маг.
— Это сын Артура и внук Людовика, — бросил в лицо Филлиту Феофан.
— Кхе, кхе, кхе, — прокашлялся король и выдавил, — этого не может быть? Ты старик просто меня решил обмануть, воспользовавшись сложившейся ситуацией.
— Нет, Филлит, зачем мне тебя обманывать. Я сначала тоже думал, что мне подсовывают пустышку, а потом проверив, убедился лично, что всё это чистая правда и наследник настоящий.
— Тогда объясни мне, чем он может мне помешать в моём плане по захвату твоего королевства?
— Лично он нет, — произнёс Феофан, — но у него есть покровитель и очень сильный. Так вот он может очень многое.
— Ну и кто этот человек? — совсем позабыл о вине король, внимательно слушая мага.
— Архимаг Эльтурус, — выкрикнул старик. — Слышал о таком?
— Не только слышал, но и знаю его лично. Мы с ним когда-то встречались. Я думал, что этот чародей уже давно кормит в Лунгрии червей.
— Ты сильно ошибаешься Филлит, он ещё тебя переживёт.
— Ну и что ты мне предлагаешь?
— Как я и сказал, — заговорил Феофан, — мы заключаем договор и я начинаю действовать.
— А мой договор с Серсусом, что будет с ним, — вспомнив про вино и сделав из бокала глоток, чтобы промочить горло, спросил король.
— После того, как мы с тобой заключим договор и скрепим его печатями, я отдам ту бумажку тебе. Ты можешь его порвать или сохранить, как память о покойном маге.
— Договорились, — произнёс Филлит и залпом допил вино.
Через час, скрепив договор королевской печатью, Феофан отдал Филлиту его договор с магом Серсусом и, забрав свой, исчез из королевских покоев, ещё сильней этим удивив короля Филлита.
Разорвав старый договор на мелкие кусочки, Филлит сжёг их в камине.
— Как только трон Аросии будет мой, — наливая себе вновь вина, забурчал Филлит, — я прикажу, чтобы тебя повесили колдун. Я не хочу, чтобы эта крысиная морда, маячила перед моими глазами и вечно напоминала о моей слабости.
Весь день и вечер Филлит не переставал думать, почему Клаус не вышел с ним на связь. А когда и в эту ночь, он не объявился, король решил послать человека на остров, где жил братец и всё там разузнать.
Покинув королевский дворец в Горроте, Феофан переместился в свой потайной дом в Горте, которого никто не знал. Во дворце, где у него была комната, которую предоставила ему королева Виктория, он пока появляться опасался. После неудачной попытки уничтожить Алекса, когда он сам чуть не поплатился жизнью, Феофан сначала всё разузнать, а только потом появиться на глаза королеве. Мало ли ещё, какую напасть ему приготовил Эльтурус. За то время, что он отсутствовал в городе и договаривался с Филлитом, многое могло произойти. Вот и решил маг некоторое время последить, что будет происходить во дворце и в самом городе.
Поменяв личину на королевского садовника, Феофан незаметно пересёк сад, что окружал дворец и спрятался в его домике. Севирус в это время был уже мёртв. Феофан убил его, ведь тот много чего знал о нём и мог проболтаться, а этого старик не мог допустить.
Просидев пару часов и выглядывая в окно, не идёт ли кто к домику, он вышел в сад и, делая вид, что занимается цветами.
Поглядывая в сторону дворца, он стал наблюдать за всеми, кто прибывал и убывал. Но, ни Эльтуруса, а тем более Алекса, он пока не приметил, возможно, они уже были у королевы или ещё не прибыли. Но, как это выяснить, он не знал. Во дворец садовник не имел права входить, а задавать вопросы и привлекать к себе внимание, "Севирус" не хотел. Вот он и шатался вокруг, подслушивая разговоры и заглядывая в открытые окна. Но всё было без толку, то, что ему было нужно, он так и не разузнал.
Проболтавшись ещё пару часов по саду, делая вил, что занимается клумбами с цветами и кустарником, "садовник" вернулся обратно в свой домик.
Как незаметно проникнуть во дворец и выяснить, появился ли здесь архимаг с молодым человеком или ещё нет, он так и не смог. Ему осталось только сидеть, ждать и наблюдать. А ждать Феофан умел, недаром он прожил столько лет, сохранив всё в тайне и не привлекая к себе постороннего внимания.
Глава 8
Только на следующий день граф Октавиан появился в доме Эльтуруса. Архимаг уже и не надеялся, что он придёт. Но он пришёл и не один, вместе с ним прибыл и Освальд.
— Ты где пропадал? — не успели они переступить порог, как Эльтурус задал вопрос Октавиану.
— А что случилось Тибериус (граф не на людях называл его старым именем), сразу не получилось, за то я привёл Освальда, встретив его у друзей.
— Ничего страшного, — произнёс архимаг. — Вот знакомься, это и есть Алекс, о котором я тебе рассказывал.
— Очень приятно было познакомиться, — протянул руку граф, — называй меня просто Октавиан.
— Алекс, — представился молодой человек.
Освальд тоже протянул руку для приветствия и спросил:
— Ну, как твои дела парень? Что у вас тут новенького?
— Всё по-старому, сидим тут, как крысы в норе, никуда свой нос не высовываем.
— Между прочим, о крысах, — перебил Алекса архимаг. — Вчера к нам наведалась одна такая особь.
— И кто это? — глянул на приятеля Освальд, переведя свой взгляд с парня на старика.
— Наш старый знакомый, небезызвестный нам Феофан.
— Ну и что он вам предложил? — спросил граф.
— Эта старая крыса решила поиграть с нами в игры, — выдавил Эльтурус. — Он, видите ли, возомнил себя великим магом и стал диктовать нам свои условия.
— Что он хочет? — задал свой вопрос Освальд, опережая Октавиана.
— Давайте друзья присядем и выпьем вина, а за бокалом я вам всё и поведаю, — развернулся архимаг и направился к столу, где уже стоял кувшин. — Алекс, — не оборачиваясь, бросил он, — достань из шкафа бокалы и присядь с нами.
Поудобней разместившись вокруг стола, Эльтурус разлил всем прекрасного заморского вина и стал рассказывать.
Минут за тридцать с небольшими перерывами, делая несколько небольших глотков, он рассказал графу и Освальду, что хотел от него Феофан, и что с ними приключилось, пока они сидели здесь и ждали прихода Октавиана.
— Не может такого быть, — дослушав внимательно рассказ до конца, выпалил граф. — Я хорошо знаю этого старика и на такую подлость он не способен. Нет, нет, такого просто не может быть.
— Значит, ты плохо его знаешь, — сделал ещё пару глотков архимаг и посмотрел на приятеля. — Я тоже сперва не поверил в его слова, но когда он пришёл в мой дом в моём собственном обличии и попытался нас убить, вот тогда до меня всё и дошло окончательно. Я наконец-то понял, кем на самом деле является он.
- Предыдущая
- 81/110
- Следующая
