Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
И станет тьма (СИ) - Шалугин В. - Страница 53
— Ну что вы! Пустяки! — Промямлил я с вежливой улыбкой. И тут же рассердился на себя, что я, во-первых, мямлю, а во-вторых, никак не могу выпутаться из этой игры в учтивость и заржавевшие улыбки, которую так ловко навязывал мне Тюлирье. Теперь я уже не сомневался, что он делает это нарочно. С полным сознанием дела.
— Ах, ну что вы! Напротив, это было очень любезно с вашей стороны. Ведь вы были совершенно не обязаны передавать мне ваши личные заметки. Вы понимаете… — Тюлирье перешел на шепот. — Все это сущая формальность, от которой и сам я, признаться, совершенно не в восторге. Но что поделать, что поделать…
— Да, я понимаю.
— Вообще если позволите, все это возмущает меня до глубины души. Ведь этот бургомистр — это тот же самый человек, что убил вашу любовницу. Пардон. Я хотел сказать, возлюбленную. Ведь Милена была вашей возлюбленной, как сами вы пишете в дневниках…
Под давлением паузы и вопросительного взора Тюлирье, я нехотя кивнул.
— Ну вот! И этот человек, отдавший приказ об убийстве Милены, смеет обвинять вас! Это неслыханно, неслыханно…
Взглянуть со стороны — Тюлирье казалось был и в самом деле этим возмущен. Я коротко откашлялся.
— Я вам весьма признателен…
За что я был ему признателен?
— О, не стоит, не стоит! — Закричал лорд Тюлирье прежде чем я успел сформулировать. — Ведь это же настоящее коварство! Обвинить вас прилюдно в зале суда! Перед королем, перед членами совета. Как это низко! Как низко…
35 на 65, решил я. 35 — что сегодня вечером я буду у себя пить вино и вспоминать этот разговор как страшный сон. 65 — что сегодня вечером мне будут ломать пальцы.
— Ну что же. Как я уже сказал, все это сущая формальность. Вам совершенно не о чем переживать… Итак. — Отодвинув верхний ящик стола, Тюлирье вынул мой дневник, послюнявил палец и принялся бережно переворачивать странницы. — Так, так. Ага, ну вот. — Капитан коротко глянул на меня из под бровей. — Если позволите, первый вопрос об этой девице, с который вы встретились в лесу. Как бишь её…
— Галатея?
— Да, точно! Галатея! Вы пишите, что она из Верталя. Это где-то на севере?
— Да, на севере.
— Ага. — Кивнул лорд Тюлирье. — И как далеко на Севере?
— Я точно не знаю…
— Ну хотя бы приблизительно.
— Ну… где-то за Неведомыми землями.
— Ага. Понимаете, в чем дело. Прежде я никогда не слышал о такой стране. Я сверился с королевский картоведом, и он тоже о такой не слышал. Более того, на королевских картах также не оказалось и намека на Верталь. Я подумал, может, вы ослышались и страна на самом деле называется Вердаль или Ферталь. Но ни Вердаля, ни Ферталя на картах тоже нет. И вот… я хотел спросить вы случайно не узнавали у Галатеи, что это за Верталь такой? Я имею в виду, что это за страна? Кто там живет? Как далеко она от нас? И как именно Галатея прибыла в Эол? По суше или по морю?
— Этого я не узнавал.
— Эх, жаль. — Лорд Тюлирье картинно хлопнул по столу ладонью. — Ну да что поделаешь… Так, дальше. Что там дальше? Дальше вы пишете, что на вас напали в лесу эти бородатые разбойники, взяли вас в плен. Потом вам удалось бежать из плена… А к слову, этот предводитель разбойников Фальстаф, может, я пропустил, но вы кажется не упоминаете, что с ним случилось.
— Мы отпустили его.
— А, ну разумеется. Так я и думал. После ночи в том трактире на следующее утро, надо полагать?
— Да, именно так. — Кивнул я, удивляясь памяти лорда Тюлирье. Как зовут Галатею, он почему-то забыл, а имя Фальстафа помнил замечательно.
— Так я и думал. Ну что же. Стало быть, потом вы с Галатеей едете в Галат. Узнаете об изобретениях лорда Турция… И дальше у вас очень любопытный эпизод. Когда вы приходите в себя, в желтом трехэтажном доме в Твилле. Галатея вам сообщает, что Ансельм погиб. И вслед за тем признается, что чувствует, когда ей лгут. Неужели она прямо так вот и сказала?
— Да, так и сказала.
— Удивительно! И вы действительно начали проверять её, пряча пальцы за спину, а она все угадывала?
— Да, угадывала.
— Удивительно! — Лорд Тюлирье даже присвистнул. — Вот бы нам такого следователя в гвардии… Жаль, что она уехала.
— Да, жаль. — Был вынужден согласиться я, так как Тюлирье опять взял паузу и вонзил в меня проникновенный взгляд.
— А к слову, эта Галатея не упоминала, какой дорогой она намерена вернуться в Верталь? Сушей, по морю?
— Нет, не упоминала.
— Жаль, жаль. — Вздохнул Тюлирье. — А к слову, кто-нибудь мог бы подтвердить, что данная особа действительно сопровождала вас в ваших странствиях?
— Не понял. Что значит подтвердить?
— О, прошу прощения. — Тюлирье постукал себя по лбу. — Это я не удачно выразился. Я хочу сказать, что много кто видел вас уже здесь, в столице. А мог бы кто-либо подтвердить, что та самая особа, которую видели с вами в столице и есть вот эта Галатея…
— На что вы намекаете?
— О, боги меня убереги на что-то намекать! — Набожно воздев глаза, воскликнул капитан. — Ни в коем случае. Я ни на что не намекаю. Просто свожу картину воедино… Так что же? Сможет ли кто-то подтвердить?
— Если хотите, можете спросить Феврония… А. — Осекся я, вспомнив вдруг, что Февроний после двухнедельного заточения в монастыре, он что? Все верно — ровным счетом ничего не помнит. — Тогда…
— Да?
Капитан так и лучился весь каким-то мерзким доброхотством, высоко подняв брови и глядя на меня во все глаза.
— Тогда я даже не знаю. Вы можете спросить в трактире, где мы ночевали. Или у того изобретателя из Галата.
Лорд Тюлирье прицокнул языком.
— Видите ли, какая незадача. Спросить-то мы, конечно, можем. Да только этого изобретателя не так-то легко найти. После побега лорда Турция, в Галате, с позволения сказать, тот еще кавардак. А что до трактирщика… если бы я сейчас принес вам карту, вы бы смогли указать на ней, где именно располагался тот трактир?
— Не знаю. Я могу попробовать…
— Не утруждайтесь. Там на границе Талии и Ардеи столько трактиров… — Капитан махнул рукой. — Да и наверняка трактирщик этот уже ничего не помнит. Все-таки больше месяца прошло… А может, его уже и нет в живых. Как вы считаете?
— Я не знаю…
— Да. — Вздохнул лорд Тюлирье и как-то странно усмехнулся. — Да, вот и я не знаю. Ну хорошо. Оставим про трактирщика. Что-то я у вас еще хотел спросить…
Листы в руках у капитана вновь зашебуршали.
— А! Да, конечно. Вот в этом месте, где вы описываете трагическую гибель лорда Д'Астена, моего славного предшественника. Вы пишите, этот старик сначала оглушил ударом Галатею. Я правильно понимаю, что она потеряла сознание?
— Да, вероятно.
— Вероятно, вы говорите. Значит, она теряет сознание и старик переключается на лорда Д'Астена. А вы все это время были у телеги, так получается?
— Да, так.
— Ага. Стало быть, старик с лордом Д'Астеном сражаются, вы стоите у телеги… Метель была сильная в тот момент?
— Относительно.
— Так, так. Значит, они сражаются, вы стоите. Потом старик берет вверх и сталкивает лорда Д'Астена с моста. Все верно?
— Да, все верно.
— Ага.
Лорд Тюлирье оторвался от дневника и глянул на меня поверх страниц.
— И я так понимаю, никто не сможет подтвердить, что лорд Д'Астен погиб именно так, как вы описываете? Ну то есть, мало ли. Может вы чего-нибудь не разглядели сквозь метель. Или вам что-нибудь почудилось.
— Нет, отчего же. Февроний может подтвердить… А. Чорт.
— Да-с. — Протянул лорд Тюлирье. — То-то и оно, что чорт. Получается, что вы единственный очевидец гибели лорда Д'Астена.
— Получается. — Кивнул я, исподлобья глядя на лорда Тюлирье. — И к чему вы клоните?
— Помилуйте! — С усмешкой воскликнул тот. — И в мыслях не имел. Так, связываю одно с другим.
— А мне показалось, что вы намекаете, будто в моих дневниках…
Тюлирье не сводил с меня вопросительного и насмешливого взгляда.
— Будто я все выдумал.
— Ну что вы! Как можно… Неужели вы думаете, что я… да что там я! что наш король поверит словам мятежника и предателя, а не словам своего собственного дяди?
- Предыдущая
- 53/66
- Следующая
