Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Три капли на стакан (СИ) - Орлова Анна - Страница 22
— Хм, — Эллиот кашлянул и приподнял бровь.
— До практических опытов дело не дошло? Я вновь пропустила мимо ушей оскорбительный намек. Сама поражаюсь своему долготерпению. Или это просто страх? Связываться с Эллиотом не хотелось.
— Нет необходимости. Сразу после завоевания таких браков… или, во всяком случае, связей, было много. Это даже поощрялось, — пожала плечами я.
— Так что материалов хватает.
— Зачем? — не понял Эллиот, стаскивая пиджак.
— В смысле, зачем поощрялось? — Вы ведь не местный, да? Не с Островов? — Нет, — согласился он, расстегивая уже рубашку, — я родом из доминиона. Я только кивнула, не став задавать очевидный вопрос, каким ветром его занесло к нам. Какое мне дело? Меньше знаешь — крепче спишь.
— На окраине империи мало что значит чистота крови. Во всяком случае, для низов и среднего класса. А тут такой простой способ вытравить опасную магию альбов. Смуглые пальцы Эллиота замерли на очередной пуговице.
— Логично, — признал он. А я не выдержала: — Лейтенант, ванная там! — и махнула рукой вглубь дома. Он усмехнулся, но послушно встал… Под плеск воды я почти задремала в лаборатории, когда вдруг услышала, как щелкнул замок. Скрип двери, осторожные шаги…
— Эмили, — позвал знакомый голос.
— Ты где? Сон как рукой сняло. Только этого не хватало! — Бишоп! — зашипела я, вскочив с места. Зачем только я отдала ему запасной ключ?! — Проклятье, каким ветром тебя сюда занесло? Он тенью проскользнул в комнату.
— Я беспокоился, — сказал он просто.
— Вся эта история с Мастерсом. Я принял меры, но Дадли мог кому-то о тебе разболтать.
— Молчи! — сложно злобно шептать, но у меня получилось.
— Я не одна! Светло-серые глаза Бишопа прищурились, а тонкий шрам на скуле побелел. Бишоп бросил взгляд на часы. Да, одиннадцать, и что? — Эмили…
— начал он и умолк.
— Ладно, я пойду. Я кивнула с облегчением. Рано.
— Почему же? — спокойный голос Эллиота вдребезги разбил напряженную тишину.
— Я тоже хочу узнать, что такого мог разболтать Дадли.
ГЛАВА 4
Как в кино. Или в кошмаре? Поздний вечер. Полуголый Эллиот в одном полотенце на бедрах — и Бишоп, как вернувшийся из командировки муж. Хорошо хоть соображал он быстро.
— Ты кто? — блондин набычился и сжал кулаки. Резко обернулся ко мне: — Эйлин, ты мне изменяешь?! Переигрывал. Я вряд ли была похожа на жертву страсти. Скорее на жертву бессонницы.
— По-моему, раньше вы называли ее Эмили, — заметил Эллиот. Смущенным он не выглядел. Поджарый, широкий в плечах и узкий в талии, смуглый — словно прокопченный — лейтенант был хорош. Даже розовое полотенце в ромашку его не портило.
— Тебе показалось, — отмахнулся Бишоп и шагнул к расслабленному брюнету.
— Дорогой, — пролепетала я, цепляясь за его руку, — это не то, что ты думаешь! — Насколько я понимаю, это тот самый Бишоп? — осведомился Эллиот хладнокровно.
— Да, я — Бишоп! — подтвердил тот и без предупреждения саданул кулаком. Лейтенант оказался не лыком шит и от удара увернулся. А неплохая реакция! Бишоп отступать не собирался. Еще один наскок — и в этот раз он едва не достал Эллиота. Полотенце сдалось первым — упало к ногам противников, как сорванное со шпиля знамя.
— Прекратите! — потребовал лейтенант похолодевшим тоном.
— Вы не любовники. Что за фарс! Бишоп остановился.
— Ты откуда знаешь? — спросил он мрачно.
— Я нюхач, — сообщил Эллиот насмешливо. Он чуть повел плечами, сменил позу… Кажется, уклоняться он больше не будет. Блондин-мафиози против брюнета-полицейского. Делайте ставки, господа! Только мне было не до любования. Дрожали колени от осознания, как близко к ответам подобрался Эллиот.
— Оденься! — потребовал Бишоп, поддев ногой брошенное полотенце.
— И дать вам время договориться? — парировал Эллиот.
— И не подумаю.
— Проклятье! — выругался блондин.
— Твои вещи в ванной? Я принесу! Эллиот посторонился, пропуская его. А я поспешно отвернулась и отошла к окну. И сделала вид, что внимательно разглядываю вазу с сухоцветами. Голос лейтенанта — совсем близко! — заставил меня вздрогнуть.
— Зачем вы мне соврали, мисс Вудс? — О чем? — старательно «не поняла» я. Он (голый!) стоял всего в шаге от меня, и это будоражило кровь. Только вот сам Эллиот думал исключительно о деле.
— Что он ваш любовник.
— Я сказала вам чистую правду, — я расправила плечи.
— Ту ночь я провела с Бишопом. Остальное — ваши домыслы.
— Вот как? — он наклонился так близко, что его дыхание шевелило волоски у меня на шее.
— А вы лгунья, мисс Вудс! Формально обещания не прикасаться он не нарушал. Формально.
— А вы никогда не врете, лейтенант? — разозлилась я.
— Даже жене о том, не полнит ли ее новое платье? — У меня нет жены, — ответил он.
— Уже нет.
— Тетушке о том, на сколько лет она выглядит? — поправилась я.
— Начальству с очередной глупой идеей? Все мы лжем! — Так попробуйте сказать правду, — мягко предложил Эллиот.
— Для разнообразия. Может, стукнуть его вот этой вазой? А труп Бишоп закопает в саду… Послышались шаги. Легок на помине.
— Отойди от нее! — потребовал Бишоп с отчетливой угрозой.
— Или что? — насмешливо отозвался Эллиот. Впрочем, отступая.
— Морду набью, — пообещал Бишоп. Эллиот фыркнул. А зря. Бишоп, конечно, медленнее. Зато крупнее, да и опыт в драках немалый. Когда-то он зарабатывал на жизнь на ринге, и весьма успешно.
— Всегда к вашим услугам, — с издевательской вежливостью откликнулся Эллиот.
— Так что там насчет Дадли? Я вздохнула. Вот же пиявка! И заставила себя расслабиться. Лейтенант шуршал одеждой, так что я не оборачивалась.
— Ну хорошо, — «сдалась» я.
— Дадли иногда помогает…
— я запнулась, проглотив напрашивающееся слово, — Бишопу. Говорим «Бишоп» — подразумеваем «мафия».
— Слону? — сразу понял Эллиот.
— Он держит этот район? А самого Бишопа тут как будто нет. Опрометчиво.
— Дадли кое о чем знает, — я пропустила мимо ушей слова Эллиота.
— И в курсе, что я… не всегда дружу с законом.
— Поставляете нелегальные зелья, — уверенно уточнил он.
— И наверняка связаны с незаконной продажей алкоголя… Можете поворачиваться, я уже оделся.
— Хорошо! — я резко обернулась. Бишоп сидел за столом, небрежно закинув на него ноги. А Эллиот замер у шкафа с сырьем. Брюки он кое-как отчистил, но мокрая рубашка по-прежнему напоминала половую тряпку.
— Ладно, — продолжила я и протянула ему сомкнутые запястья, — признаю. Я изготавливаю лекарства, на которые у меня нет лицензии. Вяжите, ну же! На самом деле не только лекарства, но зачем ему об этом знать? — Не паясничайте, — рассердился лейтенант.
— Я занимаюсь убийством. Точнее, убийствами — Мастерса, Лили Брайс и Тобиаса Толбота.
— А я их не убивала! — в который раз повторила я, делая знак Бишопу не вмешиваться. Эллиот и не думал отступаться.
— Тогда что все-таки делал Мастерс в вашей аптеке? — Да ему нужно было кое-что…
— почти честно ответила я.
— Что? — быстро спросил он, сверля меня внимательным взглядом.
— Яд? Абортивное средство? — Понятия не имею, — а вот теперь я бессовестно лгала. Лгала, глядя ему в глаза.
— Он не сказал.
— Почему же вы не расспросили? — Эллиот недоверчиво прищурился.
— Может, как раз по вашей части заказ? — Все заказы я получаю через Бишопа, — пожала плечами я.
— Зачем рисковать? — М-да, — он наконец отвернулся. Неужели поверил?! — И что будем делать дальше? — Не знаю, как вы, — устало сказала я.
— А я иду спать. Доброй ночи, джентльмены. Вы знаете, где выход! И ушла. Теперь не подерутся. А если и подерутся, что такого? Они уже большие мальчики.
Проснулась я снова от грохота. Кто-то ломился в дверь — на этот раз по-простому, без морзянки. Судя по всему, стучали кулаком. Я неторопливо потянулась, прислушалась к себе… Надо же, выспалась! Интересно, о чем вчера Эллиот с Бишопом договорились? Внизу не осталось никаких следов. Но Бишоп вполне мог вызвать своих «пешек» прибраться, а Эллиот — свистнуть подчиненных… Один из них и обнаружился за дверью. Чуть в стороне стояла машина с мигалкой.
- Предыдущая
- 22/57
- Следующая