Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Земля любви - Соареш Мария Леонора - Страница 66
Франческо согласился с компаньоном и тоже посетовал на нерасторопность правительства, но потом снова вернуться к проблемам своей семьи:
- Меня сейчас больше всего беспокоит мой сын. Он не прислал ни одной весточки с тех пор, как уехал в Манаус. Я уже не знаю, что и думать…
Гумерсинду мог только посочувствовать своему компаньону.
После разговора о Марко Антонио было неловко заводить речь о Нане, и Гумерсинду, пожалуй, так и ушёл бы, ничего о ней не спросив, если бы Паола не пригласила мужчин к столу, а гостю не вздумалось бы отпустить комплимент хозяйке.
- Я всегда счастлив, отведать блюда, приготовленные вами, дорогая Паола. По-моему, никто не готовит макароны вкуснее, чем вы!
- К сожалению, сегодня готовила не я, - вынуждена была разочаровать его Паола. Но наша кухарка Анастасия тоже очень вкусно готовит! Она – сестра нашего кучера Дамиао. А её муж Антенор, я слышала, одно время работал у вас на фазенде.
- Антенор? Мой бывший управляющий? Он женат на Нане?!
- Да. Вы и её знаете?
- Если я верно понял, то речь идёт об Анастасии, которая жила когда-то у нас на фазенде, - ответил Гумерсинду. – Я тут недавно встретил двух парнишек, Тизиу и Жозе Алсеу… Один из них сын вашей кухарки?
- Да, Жозе Алсеу её сын.
- А кроме него… у Анастасии есть ещё… сыновья? – спросил Гумерсинду, не сумев скрыть своего волнения.
- Нет, у неё есть дочка, чуть постарше нашей Ауроры, - ответила Паола. - А почему вы так интересуетесь нашей кухаркой, сеньор Гумерсинду?
- Я интересуюсь не ею, а… моим бывшим управляющим, - нашёлся он. – Мне бы хотелось поговорить с Антенором…
- Его сейчас нет дома. Он служит кучером у моей бывшей жены, - пояснил Франческо. - Но я передам ему, что вы хотели с ним поговорить.
Антенор не стал дожидаться, когда его разыщет Гумерсинду, и сам нанёс ему визит, понимая, что трудного разговора с бывшим хозяином всё равно не удастся избежать.
- Я не знаю, зачем вы искали меня, сеньор, - сказал он, хотя прекрасно знал, о чём пойдёт речь, и был готов к этому. - Мне казалось, что наши пути разошлись навсегда.
- Давай не будем ворошить прошлое, Антенор, - предложил Гумерсинду. - Я обидел тебя, признаю, но ты прости меня, пожалуйста.
- Вы только это хотели мне сказать, сеньор?
- Нет, не только. Оказывается, ты - муж Наны!
- Да, я женился на ней!
- Значит, ты знал, где она жила, но скрывал это от меня?
- Нет, я сам тогда не знал, где она. И нашёл её лишь после того, как перестал работать на вас, сеньор Гумерсинду.
- Тогда скажи, от кого она родила негритёнка. Ты не можешь быть его отцом, если встретился с ней не так давно!
- Жозе Алсеу называет меня отцом.
- Это не важно. Я спросил, кто его настоящий отец?
- Не вы, сеньор, можете быть спокойны!
- Антенор, ты ведь знаешь, я не могу быть спокойным. Нана была беременна, когда уходила с фазенды. Что стало с тем ребёнком?
- Нане пришлось перенести много трудностей, наверное, поэтому у неё и случился выкидыш, - произнёс давно заготовленную фразу Антенор.
- Выкидыш? - не поверил ему Гумерсинду.
Антенор ещё раз повторил то же самое и добавил:
- Кстати, это был не мальчик, о котором вы так мечтали, а девочка.
- Вот как?… - в задумчивости произнёс Гумерсинду. – А от кого же она родила Жозе Алсеу?
- От такого же темнокожего, как и она сама, - охотно ответил Антенор. – А вот наша дочка родилась светленькая, вся в меня пошла!
Последний довод Антенора показался Гумерсинду весьма убедительным, и он, наконец, успокоился. Теперь, когда у него подрастал сын, рождённый в браке, он уже не настолько остро воспринимал ту давнюю историю. Может оно и к лучшему, что всё так случилось. По крайней мере, это должно утешить Марию.
Но Гумерсинду ошибся: Марию это нисколько не утешило. Наоборот, ревность к Нане вспыхнула в ней с новой силой.
- Пока она живёт по соседству с нами, я не буду знать покоя, - сказала Мария мужу.
Глава 38
Кризис отступал, и жизнь с каждым днём становилась всё легче для любого бразильца, будь то богач, потерявший за несколько месяцев своё состояние, или бедняк, лишившийся работы.
Промышленность потихоньку оживала, фабрики стали открываться вновь. Паола восстановила у себя на производстве полную рабочую неделю, и Жулиана получала теперь гораздо больше денег, чем прежде.
Матео тоже удалось устроиться грузчиком па мукомольную фабрику, правда, это был очень тяжёлый, изматывающий труд. Матео, сильный и здоровый мужчина, возвращался домой, едва передвигая ноги от усталости. Засыпал он как убитый, но даже за ночь не мог полностью восстановить силы.
- Этот проклятый Матараццо, наш земляк, выжимает из рабочих все соки! - негодовал Матео, рассказывая Жулиане, как нелегко ему приходится на той мукомольной фабрике.
Жулиана снова, уже в который раз, советовала мужу попроситься на работу к Амадео.
- Вы же вроде с ним полностью помирились. Амадео не держит на тебя зло, иначе бы он подобрал для своей дочери других крёстных. А когда мы с тобой крестили Марию Долорес, он снова предлагал тебе работать с ним, я слышала! Почему ты всё время отказываешься?
- Не знаю, - отвечал Матео. - Наверное, опасаюсь, что не смогу там долго удержаться. С Амадео можно водить дружбу, пока он просто живёт тут по соседству, а не командует мной как начальник. С ним и раньше было трудно сработаться, а теперь он, должно быть, и вовсе зазнался. Его дела круто пошли в гору! Во время кризиса никто не строил жилых домов, кроме Амадео. И сейчас он продал все квартиры по баснословной цене! Он сам говорил мн, что на вырученные деньги собирается строить сразу несколько домов, и в том числе один - для своей семьи.
- Но может, лучше всё-таки терпеть придирки Амадео, чем надрываться на фабрике Матараццо?
- Не знаю, не знаю… Если Матараццо и дальше будет так эксплуатировать, я уйду от него и поищу работу в другом месте. Сейчас опять везде нуждаются в рабочих.
Жулиана не хотела с ним спорить и лишь вздыхала украдкой, видя, как мается Матео, не в силах найти себе дело по душе.
Но ещё больше, чем Матео, беспокоил Жулиану Марко Антонио. Где он? Что с ним? Жив ли он вообще?
Паола рассказала Жулиане, в каком ужасном настроении уезжал Марко Антонио из Сан-Паулу. Отец послал его в Манаус, но он обмолвился, что может и не вернуться домой. А что это означает? Паоле показалось, будто Марко Антонио собирался уехать куда-нибудь подальше от Жулианы - в Европу, например. Но почему от него нет никаких вестей? Может, он имел в виду что-то совсем другое? Ведь он не раз говорил, что без Жулианы жизнь для него потеряла всякий смысл. Не дай Бог, он и впрямь задумал свести счёты с жизнью! Как его уберечь от этого отчаянного шага? Господи, вразуми его, помоги ему, где бы он сейчас ни был!
Подобные молитвы обращали к Создателю в те дни и Франческо, и Паола, и, конечно же, мать Марко Антонио, мадам Жанет, не забывавшая о сыне и в минуты своего счастья, которое она обрела в лице Жозуэ.
Ей так же, как и Жулиане, приходилось творить молитвы тайком от мужа, потому что она не хотела ничем омрачать своего молодого красавчика, который и без того в последнее время что-то заскучал. Поначалу Жанет думала, что эта его хандра – из-за денег, которые Франческо до сих пор им не выплатил, хотя уже и открыл свой банк. Но Жозуэ сказал, что у него тоже имеются кое-какие сбережения, поэтому он и не волнуется о деньгах Жанет. И ей невольно пришлось вспомнить и о своём возрасте, и о том, какая временная пропасть пролегает между ней и Жозуэ. Ничего удивительного, если он и в самом деле начал понемногу тяготиться своей обожаемой мадам Жанет. Так стоит ли нагружать его, ещё и тревогами, о её врослом сыне? Конечно же, нет, надо щадить его, оберегать от излишних неприятностей!
Так думала Жанет. Но, несмотря на все её усилия, Жозуэ продолжал хандрить и однажды сказал, что хочет поехать к старым приятелям, немного развеяться в мужской компании.
- Предыдущая
- 66/75
- Следующая