Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Контрабандный рейс. Приключение Хана Соло и Чубакки - Рака Грег - Страница 10


10
Изменить размер шрифта:

— Все мы кого-то ищем, Соло. — Делия выпрямилась, сняла с вешалки полотенце, заткнула за пояс и принялась протирать стойку. Прикатилась на одном колесе старая дроидесса серии WA-7 и поставила пустой поднос.

— Два журийских сока, один пламенный и бутылку боста, — сказала дроидесса.

Барменша принялась собирать заказ.

— Делия, мы тут немножко спешим, — проговорил кореллианин.

— И это новость?

— Ты поможешь нам?

Она поставила бутылку на поднос и открыла крышечку.

— Ты же не сказал, кого именно ищешь.

— Это человек, примерно двадцати стандартных лет, волосы каштановые, глаза карие. Прибыл в Моток не позже восемнадцати часов назад.

— Ты что, ищешь где-то треть всех людей, которые приехали в Моток? — Делия поста­вила на поднос два бокала. Не глядя, схватила другую бутылку, перевернула над головой, вытащила пробку и стала наливать. Жидкость замерцала, приобрела серебристый оттенок и вспенилась до краев, испуская аромат сладких фруктов. — Что-то ты темнишь, для тебя это нехарактерно.

— Ему надо убраться с этой планеты. Он ждет, что за ним прилетят. — Соло наклонился еще ближе и посмотрел барменше в глаза. — Он ждет очень конкретный корабль, который должны прислать очень конкретные... друзья. Те самые, которым ты, как известно, сочувствуешь.

К ее чести, Делия никак не отреагировала на это откровение. Она закончила комплектовать заказ и отдала его дроидессе, которая схватила поднос и быстро покатилась восвояси. Только после этого женщина пристально посмотрела на Соло. В ее глазах сквозило нескрываемое недоверие.

— Не припомню, чтобы ты рисковал своей шеей ради кого-то другого, — заявила она.

— Меня прислали за ним, Делия.

— Я тебе не верю.

— Думаешь, я работаю на Империю?

Барменша покосилась на Чубакку, но вуки молча слушал. Она покачала головой:

— Все знают, что ты работаешь на кое-кого другого. На хаттов.

— Хаттам я даже злейшего врага не продам.

— Мы оба знаем, что это неправда.

— Ну ладно, — сказал Соло. — Самого злейшего — может быть. Но не в этом случае. Меня прислали за этим парнем, Делия.

— И я должна поверить, что ты присоединился к подполью?

Кореллианин покачал головой:

— Нет-нет, ни в коем случае. Это разовая работа.

Делия пожевала губу:

— Чуи?

Вуки кивнул.

— Честное слово?

Чубакка снова кивнул и возмущенно фырк­нул.

Барменша изумленно вскинула голову.

— Даже не представляю, сколько они тебе пообещали, — проговорила она.

— Куда меньше, чем следовало бы, — ответил Соло.

Глава 06

Пленительная картина

Маневр Сигма-4, — скомандовал сержант. Тотчас двое солдат бросились вперед от противоположных стен галереи, их действия были до того отшлифованы за время тренировок, что исполнялись бездумно: перебежка, огонь, перебежка.

Наблюдая из-за полуразрушенного лендспидера, Бек увидела, как один из противников — кубаз — рухнул на пол, пораженный сразу двумя оглушающими разрядами. Остальные трое как будто заколебались — быстрота и четкость атаки явно обескуражили их, — и тут открыла огонь вторая пара штурмовиков, свалив грана. Человек, одетый в грязный плащ, под которым была видна мешанина из лохмотьев беженца и частей военной экипировки, пустился наутек.

— Остановить, — приказала Бек.

Но слова были излишними. Не успев сделать и четырех шагов, человек схлопотал два выстрела в спину. Его окутала голубоватая дымка, насытив тело заряженными частицами, которые мгновенно перегрузили всю нервную систему. Через кибернетический глаз оперативница увидела, как биопоказатели человека на мгновение обезумели, а потом рухнули до базовых значений, когда мозг, управляемый электрическими импульсами, был внезапно и насильно перезагружен шоковым разрядом. Бек знала, что по такому же принципу работает хирургическая анестезия, но наблюдать действие разряда на удирающего мятежника было куда приятнее.

Оставался дроид — судя по виду, произведенный еще до Войн клонов. Он поспешно вышел из укрытия и поднял оружие над головой, как бы сдаваясь.

— Не стреляйте, — произнес дроид.

Сержант штурмовиков снял с плеча короткоствольный ЭМИ-бластер и выстрелил. Электромагнитный импульс угодил дроиду прямо в грудь. Машина замерла, потом задергалась, во все стороны полетели искры. Ионный разряд пробежал через все цепи и зазмеился по корпусу. Дроид издал жалобный вопль, похожий на всхлип ребенка, и с грохотом повалился на пол.

— Эффективно, — сказала Бек. Пожалуй, это была самая высокая похвала, когда-либо звучавшая из ее уст.

Сержант, чей номер был TX-828, в ответ на комплимент еле заметно наклонил голову:

— Спасибо, мэм.

Оперативница сунула штатный бластер в кобуру и вышла из укрытия. По обе стороны галереи начали появляться разные силуэты: то были прохожие, которые решили, что лучшая доб­лесть — это благоразумие, и попрятались при первых выстрелах. Магазины один за другим убирали жалюзи с витрин, жужжание и гул оживших дроидов смешались с фоновым шумом. Общение и торговля потихоньку возобновились. Зеваки таращились на подходивших штурмовиков и офицера, на сержанта, по чьей команде солдаты разоружили пленных и надели на них наручники. Бек не обращала внимания ни на кого, кроме скорченного, неподвижного тела, которое лежало на земле, почти полностью укрытое плащом.

Женщина остановилась, наклонилась и потыкала тело носком сапога. На мгновение перед ее глазами промелькнула родианка, лишившая себя жизни. Это только разожгло гнев, и Бек пнула сильнее, перевернув бесчувственного человека на спину.

— Я долго ждала этого момента, Иматт, — проговорила она.

Но человек, на которого она смотрела, был не Иматтом.

Женщина окинула его оценивающим взглядом. В мешанине из военной экипировки и нательной защиты угадывались части брони клонов последнего периода Войны и имитация мандалорских доспехов. Оружие человек выронил, но кибернетический глаз моментально нашел соответствующую схему. Это был «Мерр-Сонн» четвертой модели — бластер, который зачастую использовали полицейские из-за его способности переключаться между автоматиче­с­ким и полуавтоматическим огнем. На поясе висела рукоять виброножа, и еще одно оружие — потайной бластер HSB-200 фирмы «БласТех» — кибернетический глаз нашел в кобуре под рукой. Также к поясу были прицеплены три гранаты, из них две оглушающего действия.

Бек нагнулась, схватила бесчувственное тело за воротник и обыскала свободной рукой. Под рубашкой обнаружился кармашек с антисенсорной защитой. Оперативница сорвала его с ремешка, открыла и высыпала содержимое в ладонь. Кредиты, голоснимок и ИД-карта. Бек свирепо уставилась на идентчип, затем швырнула на землю и стремительно зашагала в обратном направлении.

— Охотники за головами. — Она прямо выплюнула эти слова, будто отраву. — Это охотники за головами, а не мятежники.

Оперативница вдруг остановилась и окинула взглядом галерею, где вновь кипела жизнь.

— Те двое, человек и вуки. Куда они подевались?

Сержант TX-828 ответил:

— Я их не видел. Должно быть, сбежали, пока мы занимались бандитами.

— Нас одурачили. — Бек почувствовала, как ее захлестывает ярость, но взяла себя в руки. — Они нас одурачили. Это как раз и были мятежники. Они за Иматтом прилетели, готова поспорить на что угодно.

Сзади послышался лязг — это дроид вскарабкался на ноги. Что-то щелкнуло, послышался вой сервомоторов. Когда женщина обернулась, механизм обратился к ней.

— Данный автомат называется Пленитель, — сообщил дроид. — Данный автомат владеет официальным имперским сертификатом охотника за головами. Вы вмешались в деятельность данного автомата и его партнеров.

Бек подошла ближе:

— Если ты чем-то недоволен, напиши жалобу в Гильдию.

— Имперский офицер не понимает. — В голове дроида раздалось жужжание, сменившееся гудящим звуком, который, как подозревала оперативница, имел целью раздражать и нервировать. — Упомянутые лица не являются мятежниками. Упомянутые лица являются контрабандистами. Человек называется Соло, Хан. Вуки называется Чубакка. Награда за их поимку назначена весьма... солидная.