Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пираты Карибского моря. Проклятие «Черной жемчужины» - Тримбл Ирен - Страница 9
– Барбоссы! – закончил Уилл. Наконец-то все разрозненные кусочки мозаики сложились для него в единую картину.
– Точно.
– Но как Джеку удалось выбраться с острова? – поинтересовался юноша.
– Он поймал несколько морских черепах, связал их вместе, и получился плот, – уверенно кивая, произнес старый моряк.
– Морских черепах? – недоверчиво переспросил Уилл.
– Именно, – со всей серьезностью подтвердил Гиббс.
И тут Джек приказал бросить якорь и спустить на воду шлюпку.
– Мы с Уиллом сойдем на берег, – объявил он.
– Будь по-твоему, капитан, – откликнулась Анна-Мария.
Гиббс нагнулся к уху Джека и тихо спросил:
– А если случится самое худшее?
– Тогда действуйте, как велит кодекс, – ответил Джек. – Вы все его знаете.
Глава 16
Джек и Уилл налегли на весла и вскоре вплыли в заполненную водой пещеру. Воздух там был влажный и затхлый. На стене висел фонарь, и Уилл разглядел в стороне наполовину погрузившийся в песок скелет. Между ребер у него торчала шпага.
Когда они проплывали мимо останков бедняги, Уилл спросил:
– А что это за кодекс, о котором ты говорил Гиббсу?
– Пиратский кодекс, – отозвался Джек, продолжая грести. – За теми, кто попал в, плен, не возвращаться.
Внезапно на сводах пещеры замерцало несколько маленьких ярких кружочков. Постепенно их становилось все больше и больше. Уилл огляделся, но так и не смог понять, что это. А потом он посмотрел в воду и увидел тысячи золотых монет, отражавших свет фонаря. Эти сокровища просыпались, когда Барбосса и его команда через подземный коридор возвращались с бесчисленных рейдов.
Уилл и Джек беззвучно подгребли к площадке, на которой пираты оставляли свои лодки. Уилл вытащил шлюпку на берег. Джек выпрыгнул из нее и повел Уилла за собой.
Они осторожно поднялись на небольшое возвышение и окинули взглядом открывшиеся перед ними высокие залы. Уилл не верил своим глазам. Чего только не было в этой пещере!
В свете факелов поблескивали слитки серебра и золотые ларцы, усеянные бриллиантами. Кольца со сверкающими драгоценными камнями, кроваво- красные рубины размером с перепелиное яйцо, длинные нити крупного жемчуга, ярко раскрашенные шелка и целые россыпи золотого песка и монет. Пираты сдвинули ящики с сокровищами, освободив самую середину пещеры. Там, возле сундука с ацтекским золотом, стояла связанная Элизабет.
Уилл рванулся, чтобы спасти ее, но Джек удержал его.
– Лучше подождем подходящего момента! – прошептал он.
Но Уилл не мог ждать. На кону стояла жизнь Элизабет.
– Прости, Джек... но я не собираюсь быть козырем в твоем рукаве, – произнес юноша и огрел пирата веслом по голове. Обезьянка вдруг устремила взгляд на него, но тут заговорил капитан Бар- босса, и зверек отвернулся.
– Знаете, что я собираюсь сделать, как только мы избавимся от проклятия? – спросил капитан «Черной жемчужины», с усмешкой косясь на Элизабет. – Съесть целую корзину яблок! – Пираты подобострастно рассмеялись, а Барбосса взял нож, рассек кожу на ладони Элизабет, положил туда медальон и сжал пальцы девушки в кулак.
Затем капитан забрал у нее окровавленный золотой кругляш и бросил его в каменный сундук.
– Из крови возникшее да будет смыто кровью! – прокричал он.
Все напряглись, со страхом и нетерпением ожидая, когда проклятие наконец падет.
– Я не чувствую никакой разницы, – сказал через некоторое время одноглазый пират. Его приятели переглянулись.
– Как мы поймем, что больше не призраки? – спросил Пинтель.
Барбосса, нахмурившись, выхватил пистолет и выстрелил Пинтелю в грудь! Однако тот не рухнул замертво, а стоял как ни в чем не бывало. Команда разочарованно загудела.
– Не сработало! – жаловались они друг другу. – Мы по-прежнему прокляты!
Барбосса впал в бешенство. Он развернулся и схватил Элизабет за горло.
– Бэвори! Твоим отцом был Уильям Тернер?
– Нет, – прохрипела Элизабет.
Среди пиратов поднялся ропот.
– Вы двое! – заорал боцман, тыча пальцем в Пинтеля и его одноглазого приятеля. – Вы притащили не того, кого надо!
– Но у нее был медальон, и возраста она подходящего! – стал оправдываться Рагетти.
Боцман повернулся к Барбоссе.
– Это ты во всем виноват. Ты отправил Прихлопа на корм рыбам!
– Да, это ты навлек на нас проклятие! – поддержал его кто-то. Крики становились все громче, разъяренные пираты потрясали кулаками.
– Давайте перережем ей глотку и выльем в сундук всю кровь, вдруг сработает! – предложил боцман.
Внезапно Элизабет почувствовала, как кто-то зажал ей рот рукой. Это был Уилл. В пылу завязавшейся потасовки никто не заметил, что юноша освободил Элизабет от пут. Они вдвоем поспешили к лодкам. Девушка в последний момент успела схватить медальон.
Обезьянка увидела это и подняла крик, показывая на убегающих Уилла и Элизабет. Барбосса в гневе вскинул вверх руки.
– Они забрали медальон! – завопил он. – За ними! В погоню!
Пираты кинулись к своим лодкам, и тут оказалось, что все весла куда-то подевались.
– Найти их! – велел боцман.
Среди этой неразберихи вдруг возник пошатывающийся после удара по голове Джек Воробей.
– Ты! – вскричал Рагетти, узнав его. – Но ты ведь сдох!
– А ты разве нет? – спросил Джек, неуверенной походкой пробираясь среди сундуков.
Пираты все как один выхватили свои шпаги и пистолеты, и это сразу привело Джека в чувство.
– Право на переговоры, – заявил он.
Морские разбойники опустили оружие, а Пинтель так и вовсе бросил свой пистолет на землю.
– Переговоры?! – завопил он в сердцах. – Будь проклят тот остолоп, который придумал эти переговоры!
Капитан Барбосса шагнул вперед и пристально посмотрел на Джека.
– Убить его, – велел он и отвернулся.
Пинтель с радостью схватил пистолет и прицелился. И тут Джек обратился к Барбоссе.
– Кровь девчонки не подействовала, так ведь?
Барбосса резко обернулся и уставился на него.
– Погоди стрелять, – сказал он Пинтелю. Тот заметно приуныл.
– Я знаю, чья кровь тебе нужна, – заявил Джек.
Глава 17
Уилл выкинул последние пиратские весла в воду и помог Элизабет подняться на борт «Перехватчика».
– А Джек разве не с вами? – спросил Гиббс.
– Где Джек, парень? – строго осведомилась Анна-Мария.
Элизабет ахнула. Она только сейчас сообразила, что ради ее спасения своей жизнью рисковал не только Уилл, но и знаменитый пират Джек Воробей.
– Попал в плен, – ответил Уилл и повел Элизабет к каютам. Гиббс и Анна-Мария обменялись мрачными взглядами.
– Поднять якорь и поставить паруса, – отдала приказ Анна-Мария, и «Перехватчик» вышел в открытое море.
Спустившись в каюту, Уилл раздобыл чистую ткань для перевязки. Он бережно забинтовал ранку на ладони своей подруги, и юноша с девушкой заглянули друг другу в глаза. Уилл наклонился, чтобы поцеловать ее, но Элизабет отстранилась и поймала его пальцы. Она сняла с шеи медальон и опустила его на ладонь Уилла.
– Это твое, – сказала она. Юноша удивленно глядел на безделушку. – Не узнаешь?
– Я думал, что потерял его, – произнес он. – Это был отцовский подарок.
Уилл не отводил от медальона глаз.
– Это часть проклятого клада. Значит, им нужна моя кровь. Кровь моего отца. Кровь пирата.
Оказавшись на борту «Черной жемчужины», Джек принялся обследовать свою бывшую каюту, то и дело недовольно качая головой. Капитан Барбосса сидел за столом и с ненавистью пялился на своего недруга.
– Ты меня разочаровал, Барбосса, – заявил Джек, полируя рукавом медяшку. – Я-то ожидал, что ты лучше позаботишься о моем корабле.
– Это не твой корабль, – оборвал его Барбосса.
– А вот этот вопрос нам как раз стоит обсудить, – сказал Джек.
– Так ты ради этого затеял переговоры? – спросил Барбосса. – Хочешь заполучить «Черную жемчужину»? Сообщишь мне имя и поклянешься, что это тот самый человек, а потом высадишь меня на каком-нибудь острове и уплывешь на моем корабле?
- Предыдущая
- 9/14
- Следующая