Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Путь над бездной (СИ) - Каблукова Екатерина - Страница 37


37
Изменить размер шрифта:

— Скажем так, мы с моими спутниками слегка заблудились.

— Конеччнно… и совершшшено не заметили недели две ссвоего пути от ссстолицы сюда! — фыркнул Реждинальд.

— Ну что вы! — Ириус очень вежливо посмотрел на Повелителя. Тот слегка растерялся под этим проникновенно-понимающим взглядом, — Заметили, как и то, что магический прыжок, совершаемый нами в Приграничье, подвергся воздействию извне, в результате чего мы приземлились в самом сердце ваших земель,

— Вы жжжже зззззнаете, как ненадежжжжжны эти магиччческие паутины, — вмешался Григ, заслужив почти благодарный взгляд отца.

— А эту еще и ветром сдуло с горы в соседнее королевство, — сочувственно покивал головой Великий инквизитор, — Видимо, добыча очень ценна, раз вы решились на такое нарушение наших границ.

Два немигающих золотистых, почти змеиных, глаза Повелителя попытались прожечь его насквозь. Ириус нахально усмехнулся, всем видом показывая, что он не надеется получить ответ на свой вопрос. Реджинальд перевел взгляд на сына, ища поддержку. Тот на секунду зажмурился, а затем тряхнул головой:

— С вашшших земель к нам начали проникать мертвяки. Мы решшшили усссилить защщщиту.

— Бросьте, паутина на мертвяков? А то они нужны у вас! — инквизитор демонстративно скривился, — Признайтесь, вы планировали поймать мага, который в этом замешан?

— Восссможжжно, — покивал головой Григонуар. Ириус внимательно смотрел на него:

— У вас есть предположения, кто может за этим стоять?

Отец и сын вновь переглянулись, Реджинальд кивнул, давая сыну разрешение.

— Увы, нет, — начал Григ, — Сссначала до насс дошли ссслухи, что всссе это творитссся по приказу Великого Инквизззитора. К сссожалению, подробнее информаццию проверить не удалоссь, информатор пропал…но вашшше приссутствие ззздесь в качччестве моих слишшком незззваных гостсстей подтверждает мои изззначальные предположжжения, что ззза этим стоит кто-то другой.

— Благодарю за доверие, — ехидно хмыкнул Ириус.

— Всссегда рады! — кивнул дракон.

— Обменяться любезностями вы сможете позже, — оборвал их Реджинальд, — Сейчасссс необходимо понять, кто виновен во всссем этом безззобразззии!

— Тот, кому выгодна сссмута в королевсстве, — дракон вопросительно посмотрел на инквизитора, тот кивнул и, слегка поколебавшись, добавил:

— И кто хорошо знает, как выглядит магическая печать на приказах Великого инквизитора.

— Вы уверены? — слишком заинтересованный информацией, Григ слегка подался вперед. Ириус помолчал, взвешивая свой ответ. С одной стороны, ему не хотелось давать драконам лишнюю информацию, но с другой, он прекрасно понимал, что ему нужны союзники и, судя по всему, драконы были заинтересованы в подавлении бунта в Приграничье.

— Я не видел самих бумаг, — наконец признался он, — Но, по словам городского инквизитора и также всех стражников, такие приказы существуют. Именно на них и ссылались те, кто убивал магов в Бжегоже. Я готов поручиться, что ни я, ни Его Величество их не отдавали.

— Ксстати, а чччто стало с городссским инквизззитором Бжжжегожа? — вдруг поинтересовался Реджинальд, — Противный такой старикашшшка…

— Он умер, — Ириус слегка насмешливо посмотрел на Повелителя, — Желаете узнать подробности?

— Позззже, — отмахнулся тот, — Ужже доссстаточно позздно… вы усшшштали… вам покажжжут вашшши комнаты…

— Значит ли это, что мы обязаны задержаться здесь? — нахмурился инквизитор.

— Нет, — покачал головой Повелитель, — У меня нет ошшшнований удержжживать вассс. Жжжелаете отправиться в путь прямо ссейчас?

Ириус бросил взгляд на своих спутников. В создавшейся ситуации с мертвяками драконы предпочтут не рисковать, выжигая пространство. Значит, в лучшем случае их всех доставят к границе. И это будет очередная ночь в лесу, на холодной земле, без припасов и лошадей. Инквизитор уже чувствовал, как где-то внутри него начинает нарастать напряжение, готовое выплеснуться безумной болью.

— Вы правы, — признал он свое поражение, — Нам необходим отдых.

— Я тожжже так ссчитаю, — Реджинальд прикрыл глаза, давая понять, что аудиенция окончена, — Ссследуйте за моими ссслугами.

Он мотнул головой в сторону дверей, где уже почтительно замерла худенькая девушка с огромными темными глазами.

— Наконец-то! — простонал Энданиэль, как только стражи закрыли за ними двери тронного зала, — Я думал, что мы останемся там навсегда!

— Тише, у драконов — тонкий слух и вспыльчивый характер, — предупредил Ириус.

— А еще огонь в глотках! — подхватил гном. Дарина лишь улыбнулась и покачала головой, выразительно посмотрев на слуг, которые уже подходили к ним.

Два невысоких юрких дракона — суккубы, служившие у своих более крупных сородичей, провели друзей в гостевое крыло, отведенное во дворце специально для иных рас.

Ириус неоднократно бывал там в составе посольств. Обычно его просто раздражала эта нарочитая пышность и желание пустить пыль в глаза. Сейчас от блеска позолоты и ярких красок голова разболелась, каждый шаг давался с большим трудом. Грудь сдавило так, что вздохнуть было практически невозможно. Ириус понял, что действие магии заканчивается.

Не желая падать на глазах у своих спутников, инквизитор заставил себя идти вперед. Вскоре ему стало казаться, что даже воздух вокруг сгущается, со свинцовой тяжестью давя на грудь.

За секунду до того, как он готов был просто рухнуть в коридоре, один из драконов плавным движением указал на дубовую дверь.

— Вот ваши покои, господин инквизитор, — пропел он.

Дверь показалась ему смутно знакомой. Впрочем, в глазах уже все двоилось, он мог и ошибаться. Стараясь держаться ровно, Ириус вошел в указанные покои. Он смог пересечь две комнаты и зайти в спальню, где просто рухнул на огромную резную деревянную кровать, своими размерами и деревянными столбами с резной крышей больше напоминающую летнюю беседку, и замер.

Боль пришла не сразу. Зарождаясь где-то в глубине тела, она поднималась, пронизывая давно вывернутые суставы, обжигающим огнем разливаясь на старых рубцах и шрамах. От нее не было спасения. Боль возвращалась, вновь и вновь разливаясь судорогой в мышцах, заставляя каждый раз буквально выть, точно раненый зверь. Иногда он выныривал из ее глубин, тяжело дыша, но она тут же обрушивалась на него, будто волна во время прилива, и он вновь метался, словно пловец, пытаясь выбраться на поверхность. Несколько раз он видел Дарину, она склонялась над ним, на её лице явно читалось беспокойство. До него доносились голоса его друзей, он порывался им ответить, но боль возвращалась, отзываясь безумным гулом в голове, и он вновь, как когда-то, закусывал губу, чтобы не закричать во весь голос.

Когда Ириус наконец очнулся, в комнате царил полумрак. Все еще не понимая, где находится, он повернул голову и с удивлением заметил Дарину, дремавшую в кресле рядом с его кроватью. Инквизитор попытался приподняться, но руки предательски дрожали, а голова кружилась. Со сдавленным стоном он рухнул на подушки. Ведьма встрепенулась и открыла глаза. С секунду она всматривалась в него, затем встала и подошла вплотную. Её прохладная рука опустилась на его лоб.

— Ты как? — тихо спросила девушка.

— Уже терпимо, — криво усмехнулся Ириус и поморщился. Собственный голос показался до безобразия хриплым. Дарина покачала головой и налила ему воды из кувшина.

— Держи, — решительно пресекая все его попытки действовать самостоятельно, она приподняла его голову и поднесла глиняную пиалу к губам. Вода была прохладной и вкусной. Он пил жадно, захлебываясь, роняя капли вокруг и презирая себя за слабость.

— Как давно ты здесь? — спросил инквизитор, когда сосуд опустел.

— Второй день, — она вновь села в кресло, и подвинула свечу так, чтобы огонь не светил ему в глаза.

— Что?!! — он попытался вскочить, но голова закружилась, руки Дарины тут же свинцовой тяжестью легли на плечи, вынуждая вновь откинуться на подушки.

— Тебе лучше не вставать, — посоветовала ему ведьма, все еще удерживая его, — Последствия магии были слишком сильными. Еще немного, и отдача от магии была бы такой, что ты не выжил. Тебе придется несколько дней провести в постели.