Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Чарли Бон и Пустынный волк - Ниммо Дженни - Страница 39


39
Изменить размер шрифта:

— Теперь я спокоен, — Чарли впервые за этот день почувствовал себя в безопасности, — если кто-то и может справиться с этим троллем, то это Огнецы.

Бабушка Бон в гневе.

Стремительной волной они взлетели на крыльцо дома тети Венеции и устремили пристальный взгляд на чудовищное изваяние. Убедившись в его неподвижности, коты заняли свои позиции, готовясь нанести решающий удар: Феникс на верхней ступеньке, Везувий возле дверей, а Саламандр на балюстраде крыльца.

— Пошли домой, не будем им мешать, — предложил Чарли.

Когда мальчики вышли из темного переулка, Четтипатра послушно пошла следом за ними.

— ЧТО ЗДЕСЬ ДЕЛАЕТ ЭТА ТВАРЬ? — громогласно возмутилась бабушка Бон.

Последним человеком, которого надеялся встретить Чарли, придя домой, была его раздражительная, ненавидящая всех собак на свете, бабушка Гризельда.

— Эта шавка принадлежит моей сестре Венеции. Ты украл ее! — бабушка Бон пнула Четы шатру ногой, обутой в черную лакированную туфельку.

— Не надо! — крикнул Чарли, — собака принадлежит падчерице твоей сестры Миранде. Я буду сам о ней заботиться, потому что тетя Венеция не любит собак.

— Я тоже их не выношу, — отрезала бабушка Бон, — выстави ее за дверь. Избавься от нее. Бабушка сделала резкий выпад в сторону Четтипатры и так топнула ногой, что маленькая собачка, поджав от ужаса хвостик, кинулась в прихожую и забилась там под стул.

— Я не потерплю ее, ты меня слышишь? — завизжала бабушка Бон, — немедленно убери отсюда эту грязную тварь.

— Дядя Патон, помоги! — прибегнул Чарли к последнему средству защиты.

— Напрасно стараешься. Его здесь нет, — злорадно усмехнулась бабушка Бон, — впрочем, как и твоей любимой бабушки Мэйзи. Ты остался со мной один на один, Чарли Бон, и никто тебе не поможет, поэтому выбрасывай собаку на улицу, или я убью ее.

— Нет! — вскрикнул Чарли. Упав на четвереньки, он вытащил из под стула трясущуюся всем телом Четтипатру. Крепко зажав ее под мышкой, мальчик кинулся к дверям, в то время как бабушка Бон пошла за своим секретным оружием: мечом-тростью, замаскированным под черный зонтик.

— Ай-яй-яй! — Чарли одним рывком открыл дверь и скатился вниз по ступенькам.

Услышав дикие крики, Бен уже готов был броситься на помощь своему другу, когда тот пулей вылетел из дома, и в поисках спасения сам побежал к нему через дорогу.

— Бабушка Бон вышла на тропу войны, — выкрикнул Чарли, — она сказала, что убьет Четтипатру.

«Бабушка Бон». Спринтер Боб хорошо знал это имя. Свирепо зарычав, он рванулся в сторону дома номер девять. В последний миг Бенджамин успел поймать его за ошейник и остановить.

Спасаясь от разгневанной бабушки, спотыкаясь на каждой ступеньке, Чарли подбежал к стоящему на крыльце Бену, и они вместе заскочили внутрь дома номер двенадцать.

— Нельзя ли потише, мальчики, — раздался из кабинета голос Мистера Брауна, — мы работаем.

— Разве Мэйзи не накормит вас сегодня обедом? — разочарованно спросила Миссис Браун.

— Я не собираюсь пока идти домой. Побуду немного у Вас, если Вы не возражаете. Там сейчас опасно, — ответил Чарли.

— Да? — Мать Бена ничуть не удивилась. Как настоящий детектив, она знала все опасные места в городе. Бабушка Бон пользовалась, конечно, дурной репутацией, но, насколько знала Миссис Браун, старушка еще никого пока не убила.

У Бенджамина возникла идея. Он заглянул в рабочий кабинет к родителям. Его отец сидел за письменным столом, а мать что-то усердно писала. Ее практически не было видно из-за конторки, заваленной бумагами. Закончив заполнять формуляр, она, наконец, заметила стоящего перед ней сына:

— Нам дали еще одно судебное дело. Оно такое увлекательное, что мы не смогли отказаться.

— Есть какие-нибудь новости о мальчике — оборотне? — поинтересовался Мистер Браун, — я звонил Господину Мэру по этому вопросу, но он ответил, что Пустынные Волки не в его компетенции. Плохи дела, сынок, очень плохи.

— У меня, собственно, тоже нет об этом никакой информации, — закончил тему Бенджамин, — полагаю про сегодняшний обед спрашивать бесполезно?

— Думаю, у нас осталось немного хлеба… — Миссис Браун выглядела немного виноватой.

— Ничего страшного, ма, — бодро заметил Бен, — мы сходим в Зоокафе.

— Хорошая мысль, — улыбнулась она с явным облегчением, — возьми деньги в сахарнице.

Сосуд для сахара не видел оного с тех пор, как родители Бена решили сесть на диету и отказаться от сладкого. В настоящее время сахарницу использовали исключительно для хранения наличных, которые появлялись в доме лишь тогда, когда Браунам давали работу, требующую маскировки и мелких расходов.

В этот момент Четтипатра решила, что пора уже познакомиться с остальными членами семьи. Она доверчиво поставила передние лапки на колени Миссис Браун и завиляла пушистым хвостиком.

— Только не это! — простонала женщина, нежно поглаживая шелковистую голову собачки, — она очень милая, но мы не можем позволить себе…

— Не беспокойтесь, Миссис Браун, — Чарли направился к выходу, — мы отведем ее в Зоокафе.

— Она бродячая? — поинтересовалась мама Бена.

— Нет, но ей не повезло с новой хозяйкой, — мальчик не стал вдаваться в подробности, — Бенджамин потом Вам об этом расскажет. Прошу Вас, сообщите, пожалуйста, бабушке Мэйзи о том, куда мы пошли, чтобы она не переживала.

В Зоокафе было не так многолюдно, как в прошлую субботу. На витрине прилавка стояли самые разнообразные закуски и деликатесы, выглядевшие очень аппетитно. В этот час Чарли и Бенджамин были единственными покупателями, и у них появилась возможность перемолвиться словом с Комшаррами. Когда супруги услышали душераздирающую историю собаки, они согласились приютить Четтипатру у себя до тех пор, пока не прояснится ее дальнейшая судьба.

— А что будет с той маленькой девочкой? — спросила Миссис Комшарр, — ты меня, конечно, извини, Чарли, но я держала бы твоих теток где-нибудь подальше и взаперти вместе с бабушкой Бон.

— Я с Вами полностью согласен, — угрюмо ответил мальчик.

Мистер Комшарр низко наклонился над раздаточным столиком и, прикрывая рот рукой, шепотом уточнил:

— Ты уверен в том, что ее брат… э… — оживитель каменных статуй?

— Похоже на то, — подтвердил Чарли.

— Скверная история. Надо с этим что-то делать. Миссис Пик немного воспряла духом, но ей было бы намного лучше, если бы она смогла найти своего сына.

В кафе вошла маленькая белокурая женщина с миниатюрным пони и встала в очередь за мальчиками. Мистер Комшарр перешел к ней:

— Рад видеть Вас, Мисс Блэнкхофф. Как себя чувствует сегодня наша Брунхильда?

Чарли взял две тарелки, наполненными тарталетками с крыжовником, сырной соломкой и печеньем с корицей, и пошел к свободному столику, стоящему у окна. За ним следовал Бен с огромной миской собачьих деликатесов: стейков из говядины, куриных твистеров, хрустящих воздушных шариков, а также ливерных чипсов. Мальчик поставил ее на пол и с удивлением увидел, как Спринтер Боб уступил место Четтипатре. Сидя в сторонке, большой пес наблюдал за тем, как собачка пробует на вкус все его любимые лакомства. Он подошел к еде только тогда, когда убедился, что Четти наелась и тщательно облизала свою счастливую косматую мордочку.

— Ты только посмотри на них! Похоже, это любовь, — Бенджамин почесал Боба за ухом и положил в рот тарталетку.

Чарли ничего не имел против собачьей дружбы, но сейчас его внимание занимало нечто другое. Из окна, возле которого он сидел, хорошо просматривалась вся Лягушачья улица, и ему показалось, что он увидел знакомую фигуру, которая стрелой промчалась вдоль стены и скрылась в группе быстро приближающихся коз.

— Целых пять коз, — отметил наблюдательный Бенджамин, — интересно, смогут ли они все вместе поместиться в одной комнате?

— Поместятся, они же маленькие, — пробормотал Чарли, — Бен, кажется, я только что видел снаружи Джошуа Тилпина.