Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Чарли Бон и Пустынный волк - Ниммо Дженни - Страница 37


37
Изменить размер шрифта:

— Да.

— Что у вас случилось? — хозяйка успела наполнить четыре кружки ароматным чаем, пока Эмма собиралась с духом, чтобы начать разговор.

Она откашлялась и зашла издалека:

— Скажите, пожалуйста, это Ваши комбинезоны. Миссис Кэттл?

— Конечно. Здесь кроме меня никто больше не живет.

— Ох, — девочка неловко потупилась, глядя в свою кружку, — совсем никто?

— Ни души.

Эмма в растерянности оглядывала комнату, подыскивая слова. Было как-то невежливо спрашивать у такой милой домашней хозяйки, занимается ли она кузнечным ремеслом.

Оливия не страдала такими предрассудками. Потеряв терпение, она спросила напрямую:

— Миссис Кэттл, Вы — кузнец?

— Разумеется, — спокойно ответила Миссис Кэттл, как будто это было в порядке вещей.

— А ты умеешь превращаться в птицу, Эмма? — в свою очередь поинтересовалась женщина.

— Да, иногда, — смущенно покраснела та.

— Значит, это ты в облике совы сидела у меня на подоконнике прошлой ночью и смотрела, как я работаю?

— Я не шпионила за Вами, — попыталась оправдаться бедная Эмма, — мне было просто интересно.

Миссис Кэттл в кузнице.

— Не волнуйся, моя дорогая, нет ничего плохого и постыдного в наблюдении за работой кузнеца.

— Мы пришли сюда, чтобы узнать о мече, который Вы ковали, — откровенно призналась Оливия.

— Меч! — Чарли уставился на Миссис Кэттл.

Женщина неожиданно изменилась в лице. Она нахмурилась и помрачнела.

— Вы не должны никому об этом говорить, за исключением тех людей, кому полностью доверяете, — Миссис Кэттл обвела их по очереди суровым и торжественным взглядом.

— Мы обещаем, — искренне и серьезно заверил ее Чарли.

Черты хозяйки смягчились:

— Я унаследовала некоторые навыки от моего предка Феромеля, хотя пользуюсь ими крайне редко. Под этим я подразумеваю, что не использую магическую сторону своего таланта, когда делаю инструменты, упряжь или железную мебель. До сих пор никто не просил меня выковать меч, причем не простой, а особенный, непобедимый. Разумеется, я обрадовалась такому заказу.

— Кто заказал Вам меч? — Чарли наклонился поближе к Миссис Кэттл.

Она улыбнулась:

— Рыцарь с алым гребнем на серебристом шлеме.

— Похоже, это тот самый, кого мы видели на мосту, — заметил мальчик.

Перебивая друг друга, Эмма с Оливией забросали ее вопросами:

— Что он Вам сказал? Кто он такой? Когда он приходил?

Миссис Кэттл подняла руку, призывая их к тишине:

— Тише, мои дорогие. Я не могу ответить сразу на три вопроса. Он приходил очень поздно, несколько ночей назад. Одетый в кольчугу, с забралом на лице, рыцарь не обмолвился ни словом. Только алые перья на сияющем шлеме колебались при свете луны.

— Как же Вы узнали, что ему нужен меч? — Чарли так сильно подался вперед, что опрокинул сахарницу.

Миссис Кэттл поставила ее на место и засыпала обратно сахарный песок.

— Извините, но все-таки, как Вы узнали, что ему нужно? — мальчика прямо разрывало от любопытства.

Женщина достала из глубокого кармана кардигана сложенный кусочек бумаги, развернула его и положила перед собой на стол:

— Вот как я узнала.

Дети смотрели на единственное написанное слово — Экскалибур.

— Я не смогу его даже выговорить, это какая-то бессмыслица, — не понял Чарли.

— Здесь нет ничего сложного, — возразила Миссис Кэттл, — напротив, это слово говорит мне о том, что это не простой рыцарь, и уж конечно он не обманщик и не мистификатор.

— Но что оно означает? — мальчик настойчиво пытался докопаться до истины.

— Подумай хорошенько, Чарли Бон. Неужели ты не слышишь его напевность? — посмотрела на него женщина.

Чарли еще раз внимательно вгляделся в незнакомые буквы:

— Нет. Извините. Оно ничего для меня не значит — разве что… это валлийский язык?

— Все правильно, — подтвердила Миссис Кэттл, — это действительно валлийское слово. Так называется меч короля Артура. Его истинное название — Каледвулх упоминается только в старинных кельтских легендах. Их слова до сих пор хранят секретное послание, понятное только немногим посвященным.

— Здорово! — вздохнула Оливия, — хотела бы я быть одной из них.

— Ни слова об этом, ни одной живой душе, — Миссис Кэттл приложила палец к губам.

Трое детей согласно закивали головами, а Чарли пробормотал:

— Только тем, кому я полностью доверяю.

— А когда рыцарь придет за своим мечом? — Эмма подумала о возможности совершить еще один ночной полет.

— Понятия не имею. Просто нужно ждать. Эфес еще нуждается в доработке. Думаю использовать немного золота, серебра и пару морских жемчужин.

Чарли неожиданно вспомнил, зачем он пришел в Чайную лавку.

— Чуть не забыл, — мальчик поставил чайник Феромеля на стол, — прошлой ночью он практически закипел.

— В самом деле? — Миссис Кэттл приложила руку к черной поверхности, — сейчас он холодный, но той ночью было действительно опасно. Через несколько домов отсюда на улицу вышел каменный человек.

Эмма открыла рот от удивления:

— Откуда Вы знаете?

— Я наблюдала за тем мальчиком, — ответила женщина. — точнее, за ним и его ужасным спутником. Полагаю, ты тоже их видела во время полета.

— В это было трудно поверить, — сказала Эмма, — Эрик уставился на дверь и оттуда вышел жуткий каменный истукан.

— Я ни минуты НЕ СОМНЕВАЛСЯ, что за этим стоит Эрик, — пробормотал Чарли.

Миссис Кэттл встала и поставила пустые кружки на поднос:

— Извините, но мне пора за работу. Ваша одежда уже высохла.

Чарли договорился встретиться с девочками в Зоокафе в полдень. Он поблагодарил гостеприимную хозяйку за чай, взял чайник и ушел, чтобы не мешать Эмме и Оливии переодеваться. Не успел он повернуть на улицу Филберта, как увидел Бена, с криком бегущего ему навстречу:

— Ты не видел моего пса?

— Нет.

— Он сбежал во время прогулки. Вырвал поводок у меня из рук и был таков, — лицо Бенджамина исказилось от волнения. Добравшись до Чарли, он согнулся пополам, уперев руки в колени и тяжело дыша:

— У меня уже ноги сводит судорогой.

— Это не похоже на Спринтера Боба, ему не свойственно такое поведение, — заметил Чарли.

— Он никогда раньше так не поступал. Куда он мог уйти? — в глазах Бена светилось отчаяние.

Чарли пытался представить, куда мог направиться пес, и вдруг его осенило:

— Четтипатра!

Бенджамин воспрянул духом и выпрямился:

— Ты имеешь в виду, что он побежал в Мрачный Тупик?

— Там живет подружка твоего Боба, из-за которой он совершенно потерял голову, правильно?

Мрачный тупик.

— Да, это так, — согласился Бенджамин.

— Ну, тогда пошли, — предложил Чарли.

— О, нет, только не туда, — простонал приятель, — я ненавижу это место.

— Я тоже, — согласился Чарли, — но если ты хочешь найти своего пса, придется идти. Могу поспорить, что он именно там.

Стараясь не торопиться, чтобы не устать раньше времени, мальчики трусцой побежали искать Спринтера Боба. Чарли вдруг осознал, что чайник все еще у него. Он почувствовал боль в согнутой руке и пожалел, что не оставил его дома. По пути он рассказал Бену о встрече с Эммой и Оливией, и о попытке Дагберта их утопить. Но о мече он даже не упомянул. Это дело касалось только одаренных.

Бенджамину совсем не понравились последние новости:

— Дагберт и нас пытался утопить, не так ли?

— Думаю, да.

Приблизившись к переулку, ведущему к домам под номером «Тринадцать», мальчики сбавили скорость, и пошли медленнее. Чарли ощутил, что чайник нагревается, и это его нисколько не удивило.

Температура воздуха в Мрачном Тупике всегда была на несколько градусов ниже, чем в других местах, и тепло чайника приятно согревало.