Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Грэй Клаудия - Голос крови (СИ) Голос крови (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Голос крови (СИ) - Грэй Клаудия - Страница 24


24
Изменить размер шрифта:

— Жаль только, помощники у меня неопытные, — добавил Хан. — Мне здорово не хватает Грир. С ней мы бы уже давно все доделали.

— Я передам ей.

— Как там она, все хорошо? — На лице Хана появилась искренняя тревога.

— Вроде бы да. Грир гораздо больше радуется предвыборной кампании, чем я. — Лея невесело улыбнулась. — Хотя на самом деле кто угодно радуется ей больше меня. Но все-таки.

— Ты передавай ей от меня привет.

Тут самое время было бы спросить Хана, не получал ли он вестей от Люка и Бена (хотя Лея знала, что не получал), или поинтересоваться, как поживает Чубакка. Разговор вырулил бы на безопасную почву, и они оба смогли бы притвориться, что все нормально.

Но в такие моменты важно оставаться честной, как бы трудно это ни было.

— Хан… мне жаль, что все так сложилось с этим выдвижением. Я правда хотела, чтобы мы наконец зажили иначе. — Она вспомнила, как мечтала, что они облетят вдвоем всю Галактику, свободные от долга и забот… Эти грезы уже поблекли и почти стерлись из памяти. — Но все как всегда.

— Эй! — Хан поднял глаза, и взгляд его сделался куда более серьезным, чем на протяжении всего разговора перед этим. — Не извиняйся передо мной за то, что для тебя это так серьезно, ладно? Для тебя долг прежде всего. Порой это бесит меня, но так уж ты устроена. И возможно, только поэтому Новая Республика до сих пор цела.

Лея невольно улыбнулась:

— Но однажды…

— Однажды.

Это прозвучало как обещание. Но Лея не могла заставить себя поверить, что этот день и вправду когда-нибудь настанет. И она знала, что Хан тоже не верит. «Однажды» ускользало и меркло, как солнце за набежавшим облаком, когда утренний свет сменяется сумраком задолго до наступления ночи.

* * *

Леди Кариса Синдиан быстрым шагом шла по коридорам здания сената; розовый плащ развевался у нее за спиной, словно на ветру. Движущиеся дорожки, влачащие мимо нее толпы сенаторов, она с презрением отвергла: леди Кариса не позволяла себе почивать на лаврах. Лень — вредная привычка.

Вчерашний день был днем ее величайшего триумфа, хотя, напомнила она себе, главные свершения у нее еще впереди. Но одержанная победа требует даже более активных действий, чем поражение. Вместо того чтобы праздно радоваться результатам голосования, леди Кариса много часов подряд принимала входящие вызовы от бесчисленных сенаторов. Вся тонкость была в том, чтобы почтить особым вниманием самых важных персон, но и не оттолкнуть излишним небрежением остальных. К ее удивлению и облегчению, сенатор Кастерфо, следуя правилам вежливости и протоколу, безотлагательно явился в ее офис.

Смогла бы она на его месте так быстро уступить другому свой успех? Вряд ли. Но Кастерфо, как последовательный сторонник веры в сильную власть, признавал иерархию. А значит, его стоило рассматривать скорее как орудие, чем как угрозу. Не далее чем час назад леди Кариса снова вызвала его в свой офис, только чтобы условиться, что все встречи потенциальных кандидатов-центристов они будут посещать вместе, во избежание даже намека на внутрипартийные распри. Кастерфо безропотно со всем соглашался и держался очень мило — до тех пор, пока она не объявила, что вынуждена попрощаться с ним, и не сказала, почему ей необходимо покинуть офис.

— Сенатор Лея Органа? — Кастерфо улыбнулся, словно речь шла об их общей приятельнице. — Она, наверное, сейчас нелучшего мнения обо мне. Но все равно передавайте ей мои добрые пожелания.

«Кастерфо не такой дурак, чтобы вообразить, будто может завести дружбу с сенатором-популистом, — размышляла леди Кариса, проходя в тени статуи Бейла Органы. Стайка тойдорианцев, болтавшихся у нее на пути, порскнула в разные стороны. — Как и для того, чтобы считать, будто принцесса Лея настолько наивна, что принимает его заискивания за чистую монету. Так что же у него на уме? Надо будет приглядеться внимательнее».

Однако леди Кариса отложила эту загадку на будущее. Она собиралась нанести визит принцессе Лее не как коллега-сенатор, но как равная ей дочь Старой царствующей династии. Что само по себе куда важнее.

Когда бестолковый и болтливый протокольный дроид принцессы провел леди Карису в кабинет, она опустилась в кресло у стола и сложила руки на коленях.

— Вы, конечно, понимаете, зачем я здесь.

Принцесса Лея покачала головой. Ее простое серое платье совершенно не соответствовало рангу сенатора.

— Боюсь, вы застали меня врасплох, леди Кариса. Если только вы не хотите обсудить вчерашнее голосование…

— Разумеется, нет. — Леди Кариса широко улыбнулась. — Сегодня — никакой политики. У нас с вами есть более возвышенные темы для разговора, не так ли?

Принцесса молча уставилась на леди Карису, будто совершенно не поняла, о чем речь. Может быть, ей нехорошо? Годы, должно быть, берут свое. Хотя принцессе вроде бы рано впадать в старческое слабоумие, но кто знает…

В представлении леди Карисы было бы невежливым заставлять собеседницу и дальше теряться в догадках. Поэтому она пояснила:

— Я хотела бы обсудить с вами титул верховного наместника планеты Биррен. У ваших сотрудников было несколько недель, чтобы изучить этот вопрос. Когда вы отправитесь на свою коронацию?

— Ах да. Верно. — Принцесса Лея очень убедительно притворилась, будто и не вспоминала о Биррене с тех самых пор, когда они в прошлый раз говорили о нем.

Какое лицемерие!

— Но вы же знаете, леди Кариса, в действительности в моих жилах не течет кровь Старых династий. Бейл и Брея Органа удочерили меня…

— Ваших настоящих родителей унесла война. — Леди Кариса всегда находила эту историю в высшей степени трогательной. — Однако приемные родители взрастили вас как родную дочь. Тем самым продемонстрировав, что аристократизм превыше крови.

Принцесса Лея улыбнулась, услышав добрые слова в адрес своих родителей:

— Я имела в виду, что на самом деле право унаследовать трон Биррена не должно перейти ко мне.

— Ну разумеется, должно! Ни в одной Старой династии монархические титулы не передаются исключительно по линии крови!

Сама леди Кариса придерживалась другого мнения на этот счет. Благородную кровь, чистоту происхождения следует уважать, иначе сама идея монархии того и гляди потеряет всякую ценность. Но в то же время она полагала, что внутреннее благородство выражается в поступках, и, несмотря на различия в политических взглядах, не могла не признать, что по части отваги принцесса Лея не уступает потомкам царствующих фамилий.

— Трон, опустевший после кончины повелителя Меллоуина, должен перейти к вам, точно так же как когда-нибудь трон и титул перейдут к вашему сыну.

На мгновение у принцессы Леи сделался такой изможденный вид, словно между двумя репликами прошла целая вечность.

— Не думаю, что Бена привлекает наместническая власть, — сказала она. — Думаю, для всех будет лучше, если я откажусь от трона в пользу другого наследника. Вы ведь следующая в очереди, верно? Биррен был основан совместно колонистами Алдераана и Арканиса.

Леди Карисе понадобилось все ее самообладание, чтобы не выдать никаких чувств, кроме удивления, хотя ей показалось, будто грандиозный фейерверк, устроенный на церемонии открытия памятника, снова расцвел в небе, ярче прежнего. «Она готова уступить трон мне! Мне! Титул верховного правителя планеты! Мое положение среди потомков Старых династий в мгновение ока взлетит до небес!»

И все же благородные традиции аристократии были для леди Карисы превыше тщеславия.

— Принцесса Лея, вы оказали мне великую честь вашим щедрым предложением. Однако же я и помыслить не могу узурпировать ваш трон.

— Вы ничего и не узурпируете, я сама вам его уступаю. — Принцесса Лея легкомысленно махнула рукой, словно речь шла о каких-то пустяках. — В действительности никого особенно не волнует, кто сядет на этот трон и сядет ли вообще кто-нибудь, даже народу Биррена это неинтересно. Так что, признаюсь, мне жаль тратить время на коронацию — это ведь означает на несколько недель покинуть сенат и забросить дела. Если вы откажетесь принять трон, я пошлю на Биррен своего эмиссара, чтобы официально упразднить титул. Но если вы все же не откажетесь и народ Биррена не станет возражать, я буду только рада.