Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Игра Мелины Мерод. Дилогия (СИ) - Гром Александра - Страница 88
В своё время она рассчитывала стать свидетельницей бурного развития отношений между мной и Арно, а что в итоге? Я отмалчиваюсь об этом, как и о работе. Впрочем, госпожа Асти и сама не рвётся узнать кровавые подробности. К примеру, описание места преступления, на котором мне довелось побывать сегодня, вряд ли пришлось ей по душе. Разделанными она предпочитает видеть туши привычных животных в мясной лавке, а никак не людей.
Сегодня женщина в сотый раз попеняла мне за то, что я держу её в неведение относительно романа, напомнила о том, сколь долго мы с ней знакомы, и уверила: она — могила, дальше неё мои откровения не уйдут. Мне даже интересно, во что она верит больше: в то, что сможет удержать язык за зубами, или в то, что я ей поверю и рассказу всё как на духу?
Вообще, общественность наш с Арно роман приняла именно так, как я и предполагала в самом начале. Все, разумеется, верят в то, что нас связывают исключительно дружеские чувства, но на самом-то деле все «знают», что происходит между нами в действительности. Сплетники наряду с писаками, алчно глядят в нашу сторону, ожидая скандала, но первые держат языки за зубами, а вторые предпочитают строчить статейки про иных персон. Никаких провокаций, к счастью, никто не устраивает.
Исключением из правила в некотором роде можно считать лишь госпожу Асти. Одно время она взяла за привычку дарить мне весьма откровенные сорочки. С намёком, как я полагаю. После того, как я получила совершенно развратную вещицу, четвёртую по счёту, пришлось спрашивать у соседки адрес лавки и ставить в известность о том, что одежду, особенно, нижнее бельё, я предпочитаю покупать сама.
Магазинчик, кстати, пришёлся мне по душе. Я стала его постоянной клиенткой. Свой выбор я останавливаю не на столь откровенных и провокационных нарядах, как госпожа Асти, а подаренное безобразие храню на самой дальней полке. На всякий случай. Вдруг когда-нибудь при встрече с неким господином я потеряю голову настолько, что решусь воплотить в жизнь фантазии своего любимого автора романов. Для этих целей те сорочки подойдут идеально!
Трель галофона сообщает о чьём-то желании пообщаться со мной. Полагаю, это Агни. Мы с ней договаривались о звонке.
Звенящая коробочка стоит на туалетном столике, прямо под рукой. Я, не глядя, открываю крышку — крем нужно втереть в кожу на лице до конца. То, что подруга увидит меня в столь интересном ракурсе и дезабилье, не смущает совершенно. Как-никак мы столько времени прожили вместе!
— Добрый вечер! — приветствую Агни, не отрываясь от своего занятия.
Только ответом мне служит тишина. Я опускаю взгляд и с ужасом вижу лицо Сильвэна, не выражающее ровным счётом ничего.
С трудом подавляю первый порыв захлопнуть крышку. Сглотнув, тянусь к халату, висящему на крючке, и объясняю:
— Прошу прощения, я ожидала звонка от Агни.
— Я так и понял, — каким-то замороженным голосом отвечает мужчина. — Я связался с вами для того, чтобы сообщить приятную новость. Вы же не желали уходить в отпуск, верно?
— Верно, — выдавливаю из себя.
— Вот и прекрасно! Я нахожусь в Фабье. Час назад у нас произошло убийство. Я уже договорился о том, чтобы вам передали это дело.
— Мне утром идти за билетами?
— Через час к вам прибудет телепортист. Надеюсь, вам хватит времени на сборы.
Я неуверенно киваю, потому что искренне в этом сомневаюсь… если только попросить о помощь госпожу Асти. Киваю увереннее.
— Отлично! Простите за срочность и за сорванный отпуск, полагаю, вы уже успели на него настроиться, но я не люблю, когда на моей земле случаются подобные события.
— Ничего страшного.
— До встречи, — Сильвэн коротко прощается и обрывает связь.
Несколько секунд я смотрю на то место, где был его образ, потом перевожу взгляд на собственное отражение в зеркале. Растерянная, смущённая, ошеломлённая… какая мерзость!
Галофон звонит вторично. Это уж точно Агни!
— Что случилось, дорогая? Я вызываю тебя, а оказывается занято! — возмущается она.
— Прости. Ты же знаешь, трупы идут у меня вне очереди, — отшучиваюсь в ответ.
— Так они уже лично с тобой связываются? — Агни в притворном удивлении делает большие глаза, но тут же переходит к соболезнованиям: — Мне так жаль! Значит, с отпуском не сложилось?
— Будто я его ждала! — не удерживаюсь от того, чтобы не фыркнуть. — Но ты-то откуда про него знаешь?
— Случайно встретила Самюэля, а ему известно всё!
— Понятно, — выдыхаю печально. Это я потихоньку начинаю настраиваться на рабочий лад.
— Всё-всё! — щебечет подруга. — Я тебя не отвлекаю от твоих трупов! Готовься, собирайся! Пока!
И эта тоже отключилась, не дав возможности и слова вставить!
Что за вечер такой!
Фабье — совершенно очаровательный городок, насколько я помню. Но в двенадцатом часу вечера воспоминания толком освежить трудно. Всё вокруг кажется загадочным и каким-то печальным из-за последних отблесков заката, тлеющего у кромки горизонта.
— Нам туда, — телепортист кивает себе за плечо, вынуждая оторваться от вида на окрестности, лежащие у подножия холма, на котором мы очутились.
А за моей спиной в желтоватом и мутном из-за марева, стоящего в воздухе, свете фонарей медленно двигаются чьи-то силуэты. Эти движения хаотичны и кажутся лишёнными смысла. Люди похожи на бабочек бездумно тыкающихся в плафон ночника: они знают, что должны находиться именно здесь, но не имеют ни малейшего понятия о том, зачем им это нужно. Ещё картина, навевающая тоску.
— Да, боюсь, что без нашей помощи там не обойдутся.
Мой сопровождающий понимающе хмыкает. Удобнее перехватив мой чемодан, он первым делает шаг в сторону места преступления. Я иду чуть поодаль, наслаждаясь почти забытым звуком, рождающимся от соприкосновения подола платья с травой. Последние минуты покоя перед тем, как начнётся гонка. Я могу их себе позволить.
До цели остаётся совсем немного, как тёмный силуэт преграждает нам путь. Есть что-то знакомое в очертаниях высокой фигуры, и когда её обладатель выходит из тени я вижу лицо, которое имела счастье лицезреть чуть более трёх часов назад. Господин ла Лэкре счёл своим долгом встретить меня лично.
Взглянув в ту сторону, откуда он появился, замечаю очертания мобиля, контур которого вырисовывается на фоне чёрной зелени бликами металла.
— Успели собраться?
Я оборачиваюсь к хозяину местных земель и киваю на ношу в руках телепортиста:
— Как видите.
— Хорошо. Если вы не возражаете, то мы с вашим чемоданом подождём вас здесь.
Звучит, как вопрос или предложение, но следующие слова Сильвэна эту иллюзию разрушают.
— Господин Акре, — произносит он тихо, но властно. Так хозяин отдаёт команды своему питомцу.
Мужчина с поклажей безропотно подходит к нам, а там и к багажному отделению мобиля. Команда была понята верно и принята к исполнению.
— Я, пожалуй, пойду. Там, — кивок в сторону фонарей и людей, — меня уже заждались.
— Несомненно. А я вас не тороплю и буду ждать сколько потребуется.
Хм, интересно, мне почудился завистливый огонёк в глазах телепортиста, вскинувшего голову при этих словах?
Ну, об этом я размышляю, уже шагая по тропинке дальше.
— Простите, но сюда нельзя! — какой-то молодчик останавливает меня двух шагах от каменной ограды.
Я гляжу на его руку, обхватывающую моё предплечье, а затем встречаюсь с ним взглядом. Он тут же тушуется и отпускает меня.
— Вот и прекрасно! Так мне вернуться в Розель, а вы с господином ла Лэкре сами обсудите новую кандидатуру следователя? Если что он стоит во-о-он там! — рукой указываю на буйно разросшийся куст какого-то местного растения, за которым скрывается местный бог и господин.
Судя по побелевшему лицу полицейского, — ну, а кто это ещё может быть! — я характеристиками Сильвэна я угадала.
— Простите! Если желаете, я провожу вас к господину Килье.
— Желаю, — соглашаюсь с предложением, осталось только прояснить вопрос: с кем мне собственно предстоит встретиться. — Это следователь, которого назначили на это дело?
- Предыдущая
- 88/110
- Следующая
