Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вечное Лето, Том II: Бессмертные Легенды (СИ) - Macrieve Catherine - Страница 21
– Вернул в целости и сохранности.
– Надеюсь, – бормочет Джейк, вставая и увлекая меня за собой в соседнюю комнату. Это что-то вроде кабинета, но у окна есть старинного вида кушетка, куда Джейк меня и укладывает. Он ложится рядом, обнимает меня, и я устраиваюсь поудобнее. – Единственная комната, где никто не храпит, – ворчит он. – Сладких снов, Принцесса.
Я даже не успеваю ответить, засыпая мёртвым сном.
– Эй, просыпайтесь! – будит меня истошный крик Лейлы несколько часов спустя. – Радж делает кое-что совершенно глупое!
Я нехотя поднимаюсь с кушетки. Джейк сонно морщится, и я склоняюсь над ним, чтобы оставить на его пробивающейся щетине целомудренный поцелуй. Он протестует, притягивая меня обратно к себе, но я выворачиваюсь.
– Вставай уже. Лейла кого хочешь достанет, – зеваю я.
Найдя ванную, я достаю из рюкзака зубную щётку и расчёску, пытаясь привести себя в порядок. Получается с трудом. Потом я с большой неохотой иду в фойе, где все остальные – такие же сонные – недоумевающе переговариваются. Лейла заходит с улицы.
– Ну же, сюда!
Мы гуськом движемся за ней в сторону пляжа. Радж натурально виснет на носу разбитого штормом корабля, незамеченного мной в темноте накануне.
– Радж, какого!.. – восклицаю я, тут же окончательно просыпаясь. Бодрит лучше кофе, чёрт возьми!
– Я видел там бочку! Это должен быть карибский ром! – кричит он.
– Пожалуйста, спустись! Ты можешь пораниться! – уговаривает Лейла.
Я подхожу вместе с Шоном к кромке воды, окружающей корабль. Радж пытается добраться до палубы – дерево под ним протестующе скрипит.
– Тут что-то… Я вижу тут… О-о, это один из тех идолов! Марикета! Если я спущусь и подниму тебя – как ты думаешь, сможешь добраться до окна трюма? Иначе мне эту штуку не достать.
Я обречённо вздыхаю.
– Спускайся. Я вся к твоим услугам.
Всё равно мне кажется, что по-другому я его не заставлю спуститься на твёрдую землю. К тому же, очевидно, эти идолы… действительно могут нам пригодиться.
Мы с Шоном помогаем Раджу спуститься с носа корабля. Радж складывает ладони в лодочку, и я с опаской взбираюсь на них, а после на его плечи. Окно в трюме не застеклено, так что я с лёгкостью просовываю внутрь голову и плечи с руками. Из дыры в потолке трюма просвечивают солнечные лучи, пляшущие в гранях статуэтки. Это чуть полноватый кентавр, отдалённо напоминающий Раджа – кто бы ни создал эти статуэтки, он явно знал о нас достаточно, чтобы не упускать таких деталей…
Радж, на чьих плечах я стою, слегка шатается, и я поспешно выбираюсь из трюма. Как раз вовремя для того, чтобы он меня не удержал – я теряю равновесие, и Радж ловит меня.
Идол в моей руке касается его голого плеча.
Я в центре вечеринки в Хартфилде. Входная дверь распахивается, пропуская вваливающегося вовнутрь Раджа.
– Угадайте-ка, у кого закончился испытательный срок? – ревёт он с восторгом.
– Ура, чувак! – Крэйг хлопает Раджа по плечу.
Мишель издаёт восторженный визг, повисая на шее у Раджа.
– Поздравляю, друг, – улыбается Шон, – так и знал, что ты выйдешь победителем!
– Пора отпраздновать всё это пивной бочкой, – подмигивает Радж.
– Так чем закончилось слушание? – спрашивает Шон, когда Радж наливается пивом по самые уши.
– Ну, профессор Маккарти снял с меня обвинения. Он не смог доказать, что я списывал.
– Дай пять, бро! – орёт Крэйг, перекрикивая музыку.
– Серьёзно, просто не выношу Маккарти, – ухмыляется Мишель. – И всё-таки, как тебе удалось списать, что он даже не смог этого доказать?
– О чём ты говоришь? – икает Радж. – Я не списывал.
– Да ладно, нам-то ты можешь сказать, – подмигивает Крэйг.
– Но это правда, – Радж перестаёт улыбаться. – Я действительно не списывал.
– Ну да, конечно, – фыркает Мишель. – Радж Бандакар, который устроил пожар в Фи Сигме…
– …который выпрыгнул из окна библиотеки прямо в фонтан Майер… – подхватывает Крэйг.
– …получил 100% за итоговый тест по экономике, – заканчивает Шон, – в то время как следующий самый высокий результат составляет всего 73%?
– Ну да, – кивает Радж.
Все замирают, глядя на него в упор… И заходятся хохотом.
– Какой же ты уморительный, – сквозь смех произносит Шон.
– Радж, серьёзно, я тебя обожаю, – выдыхает Мишель.
– Однажды, обещаю, я вытрясу из тебя, как именно ты это сделал! – добавляет Крэйг.
Радж только невесело улыбается.
И я оказываюсь в кухне ресторана в «Небожителе» – того самого ресторана, где мы обычно принимали пищу. Радж в своём неизменном фартуке ловко нарезает овощи, скидывая их в кастрюлю с кипящей водой.
– Пирогами… заключают мир, – всхлипывает он, утирая слёзы.
В кухню входит Рурк. В нём всё как-то не так – начиная с того, что он голый по пояс, и заканчивая тем, что на его лице проступают явные признаки безумия.
– Великолепный ланч, Радж. Ты превзошёл сам себя, – замечает Рурк. В его руке – бедро какого-то животного, в которое он вгрызается зубами. – Кто же знал, что саблезубые тигры такие невероятно сочные?
– Таких рецептов в поваренной книге бабули не было, – всхлипывает Радж. – Вам бы перестать искать эти временные кристаллы. У вас крыша едет.
– Ерунда, – отмахивается Рурк. – С каждым новым кристаллом я приближаюсь к тому единственному, который мне нужен.
– Вы никогда не найдёте того человека в красном скафандре, – замечает Радж.
Рурк усмехается, но его внимание отвлекает появившийся в кухне дрон.
– Ах, Ирис! Добыла-таки особенный ингредиент для сегодняшнего ужина?
Голограмма выглядит подавленной.
– Как вы и хотели, мистер Рурк.
В кухню въезжает тележка, на ней – плотно закрытый ящик с несколькими дырочками – чтобы «ингредиент» не задохнулся раньше времени, надо полагать.
– Отлично! Давай же покажем нашему шеф-повару, что он будет сегодня готовить!
Рурк открывает коробку – и я вижу в ней дрожащего от страха Снежка.
Радж вздыхает и развязывает фартук.
– Ну уж нет, – твёрдо говорит он. – Это уже слишком.
– Ой, да ладно тебе, – отмахивается Рурк, – это всего лишь одна маленькая, мерзкая ледяная лисица.
– Снежок – мой друг. Нельзя есть друзей, – грозно говорит Радж. Рурк разворачивается, и Радж добавляет: – К тому же, у меня есть кое-что другое для вас на этот вечер.
– Что же? – с любопытством спрашивает Рурк.
Радж крутит в руках свой передник на манер оружия и нарочно задевает им вешалку, полную массивных сковородок и прочей кухонной утвари. Всё это шатается, и те предметы, что находились над головой Рурка, внезапно обрушиваются на его голову. Очевидно, этот трюк Радж отрабатывал не один день.
– Снежок, давай!
Лисёнок запрыгивает на руки Раджа, и тот бежит к лифту, пока Рурк лежит в груде металла, дезориентированный. Вдвоём они выбегают из «Небожителя».
– Поспеши, он скоро очухается! – кричит Радж, выпуская лисёнка в сторону забора.
И действительно – покрытый синяками Рурк выбегает следом из отеля, в руках у него – гарпунное ружьё.
– Сыт по горло отсутствием у вас субординации, шеф-повар Бандакар, – сквозь зубы бросает Рурк.
Ружьё выстреливает с громким звуком, и гарпун с мерзким хлюпанием входит в грудь Раджа.
Радж ставит меня на ноги, пока у меня лихорадочно бьётся сердце. Ей-богу, это, правда, было самое странное из моих видений.
– Ладно, пойду займусь ланчем, – подмигивает Радж. Я нервно сглатываю.
Я медленно бреду в сторону особняка, когда вдруг раздаётся крик Диего.
– Эй! Ребята, смотрите – что-то приближается!
Я растерянно оглядываюсь, чтобы увидеть плывущую в нашу сторону лодку ваанти.
– Они возвращаются! – восклицает Мишель.
Я щурусь на солнце, пытаясь разглядеть того, кто ведёт лодку.
– Это не они, – бормочет Крэйг за секунду до того, как мне удаётся увидеть человека в лодке.
Это женщина – облачённая в пиратскую одежду, с характерной шляпой на развевающихся каштановых волосах. Лодка приближается, и женщина легко спрыгивает на песок и оглядывает нас. Потом грациозно поводит плечами и бросает:
- Предыдущая
- 21/93
- Следующая