Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Холодные шесть тысяч - Эллрой Джеймс - Страница 24
Литтел скрестил ноги.
— При условии подачи апелляций вы останетесь на свободе еще года два-три. Я за это время попытаюсь разработать долгосрочную стратегию по узакониванию денежных средств пенсионного фонда, переводу и «отмыванию» их через иностранные источники, чтобы к тому времени, как вы выйдете на волю, их объем многократно увеличился. Я встречаюсь с боссами в Вегасе в следующем месяце для обсуждения наших дальнейших планов. Я и не представляю, насколько это может оказаться важным.
Хоффа поковырял в зубах:
— А в это время, черт подери?
— А в это время мы должны побеспокоиться о прочих больших жюри, которые созвал Бобби.
Хоффа высморкался:
— Этот ублюдок. После того, что мы сделали, чтобы подосрать…
— Нам нужно знать, что думает Бобби о том, что случилось. И мистеру Гуверу тоже.
Хоффа принялся чистить уши. Хоффа широко улыбнулся Литтелу. Он ковырнул. Он ковырнул глубже. Ловко орудуя ручкой, он извлек комок ушной серы.
Он сказал:
— Есть у Карлоса один адвокат из Минюста.
В Новом Орлеане было жарко. Воздух оказался тяжелым и влажным.
Карлосу принадлежал некий мотель — двенадцать номеров и офис. Карлос любил заставлять людей ждать.
Вот Литтел и ждал. В офисе пахло цикорием и спреем от насекомых. Карлос оставил на столе бутылку «Хеннесси» — он ставил под сомнение его способности к воздержанию от выпивки.
Он сошел с самолета. Он съездил в Тулейн. Просмотрел списки выпускников. И составил свой.
Он позвонил Гуверу. Он попросил его об одолжении. Мистер Гувер согласился. Да, я сделаю это — я «подкину» ваши бумаги.
Кондиционер сдох. Литтел снял пиджак. Литтел развязал галстук. Вошел Карлос. Карлос ударил по панели на стене. В помещение ворвался холодный воздух.
— Come va, Уорд?
Литтел поцеловал перстень на протянутой руке:
— Bene, padrone[44].
Карлос сидел на столе.
— Любишь этот выпендреж — а сам даже не итальянец.
— Stavo perdiventare ип prete, Signor Marcello. Avrei potuto il tuo confessore[45]..
Карлос раскупорил бутылку:
— Скажи то же самое по-английски. Твой итальянский лучше моего.
Литтел улыбнулся:
— Я мог бы быть вашим духовником.
Карлос налил на два пальца коньяку:
— И остался бы без работы. Я не сделал ничего, что рассердило бы Создателя.
Литтел улыбнулся. Карлос предложил бутылку. Литтел покачал головой.
Карлос зажег сигару:
— Ну, как наши дела?
Литтел закашлялся:
— Хорошо. Комиссия — очковтирательство чистой воды, и я написал краткую описательную часть той версии, которую они будут отрабатывать. Все обернулось так, как мы и ожидали.
— Несмотря на некоторые косяки.
— Со стороны Гая Бэнистера. А не Пита или меня самого.
Карлос пожал плечами:
— Гай — в целом парень способный.
— Я бы так не сказал.
— Еще бы ты сказал. Ты же хотел, чтобы на дело пошла ваша команда.
Литтел кашлянул:
— С этим я не хочу спорить.
— Хрена с два не хочешь. Ты ж адвокат.
Кондиционер опять умолк. Карлос ударил по стенной панели. Снова в комнату ворвалась прохлада.
Литтел сказал:
— Встреча назначена на четвертое.
Карлос засмеялся:
— Мо Далиц окрестил ее «саммитом».
— Хорошее название. Особенно если вы все еще согласны дать добро на наш с Питом бизнес.
— Ваш с Питом потенциальный бизнес? Да, конечно.
— У вас не очень-то радостный голос.
Карлос стряхнул пепел с сигары:
— Наркотики продавать трудно. Никто не хочет превращать Вегас в нужник.
— Вегас и есть нужник.
— Нет уж, господин почти-что-священник, это твое спасение, мать твою так. Это — искупление твоего долга, а без этого долга плавать бы тебе в нужнике вместе с твоим приятелем Кемпером Бойдом.
Литтел кашлянул. Дым его раздражал. Кондиционер разгонял его по всей комнате.
Карлос сказал:
— Так что?
— Значит, так. У меня есть план относительно книг пенсионного фонда. Дело долгосрочное и логически связанное с вашими планами касательно господина Хьюза.
— Ты имеешь в виду нашими планами?
Литтел закашлялся.
— Верно, нашими.
Карлос пожал плечами — дескать, на сегодня мне наскучило. Карлос протянул папку:
— Джимми сказал — тебе нужен кто-то из окружения Бобби.
Литтел схватил папку. Литтел просмотрел первую страницу — постановление о задержании, выданное полицейским управлением Шривпорта.
12.08.54: Дуг Эверсол едет домой на машине. Дуг Эверсол сбивает троих детей. Он пьян. Дети гибнут. Приятель Дуга в полиции заминает дело. Для своего приятеля: Карлоса Марчелло.
Дуг Эверсол — адвокат. Дуг Эверсол работает в Министерстве юстиции. Бобби Дуг нравится. Бобби ненавидит пьяниц и любит детей. Бобби не знает, что Дуг по пьяни убил троих детишек.
Карлос сказал:
— Дуг тебе понравится. Он тоже недавно завязал, как и ты.
Литтел подхватил свой портфель и встал.
Карлос сказал:
— Подожди пока.
Дым раздражал его. Он усугубил запах алкогольных паров. У Литтела едва слюнки не потекли.
— Нам надо кое-что подчистить, Уорд. Меня беспокоит Руби — думаю, настало время его припугнуть.
Литтел кашлянул. Вот, начинается…
— Гай говорит, ты знаешь эту историю. Знаешь, что случилось в мотеле Джека Зангетти.
Озноб заколол его иголочками «сухого льда».
— Я знаю эту историю, да. Я знаю, что Гай хочет, чтоб вы сделали, и я против этого. Не нужно — слишком заметно и слишком связано с арестом Руби.
Карлос покачал головой:
— Их надо убрать. Поручи Питу, пусть займется.
Закружилась голова — стала почти невесомой.
— Это все из-за Бэнистера. Это он впустил их в комнату с картами и оружием. Он прокололся с Типпитом и Освальдом. И всякий раз по пьяни будет бахвалиться перед каждым ультраправым идиотом, который ему попадется.
Карлос покачал головой. Карлос поднял вверх четыре пальца:
— Зангетти, Хэнк Киллиам, эта сучка Арден и Бетти Макдональд. Скажи Питу, что я хочу, чтобы все было побыстрей.
17.
(Лас-Вегас, 13 декабря 1963 года)
На шестой странице далласской газеты он прочел заметку:
НИКАКИХ УЛИК в ДЕЛЕ о ПРОПАЖЕ ПОЛИЦЕЙСКОГО.
Уэйн сидел в заведении под названием «Тип-Топ». Уэйн занял кабинет у окна. Он проверил оружие — курок взведен, на предохранитель поставлено.
Газета прославляла Мейнарда Мура. О Муре было написано больше, чем о Джеке Руби. УБИЙЦА УБИЙЦЫ ПРЕЗИДЕНТА ПОЛУЧАЕТ ПИСЬМА ОТ ПОКЛОННИКОВ. НАЧАЛЬНИК ДАЛЛАССКОЙ ПОЛИЦИИ ХВАЛИТ ПРОПАВШЕГО БЕЗ ВЕСТИ ОФИЦЕРА. ПОДОЗРЕВАЮТ НЕГРИТЯНСКИЙ СЛЕД.
Уэйн отсчитал дни. Прошло уже восемнадцать дней с его возвращения в Вегас.
Комиссия Уоррена и ее расследование. «Стрелявший действовал в одиночку». Новости — это хорошо, а хорошие новости — еще лучше.
Он по-прежнему переживал из-за Далласа. Он по-прежнему не мог нормально есть. По-прежнему каждые шесть секунд он испытывал малую нужду.
Вошел Пит. Сама пунктуальность. Увидел Уэйна. Сел и улыбнулся.
Он взглянул на колени Уэйна. Сощурился и хмыкнул. Недавно он тоже видел эту газету.
И сказал: «Ладно тебе».
Уэйн расчехлил кобуру. Уэйн завозился с пистолетом. Уэйн стукнул им по крышке стола. Официантка это заметила. Уэйн густо покраснел.
— Я наблюдал, как ты заметал следы. Потрудился на славу, но хотелось бы, чтобы ты хорошенько подумал о давешнем ниггере.
Уэйн почувствовал, что хочет ссать. Уэйн сдержал позыв.
— Ты поселился в «Звездной пыли». Это означает, что тебя прислали «чикагские».
— Продолжай.
— И решил, что после давешнего уик-энда я твой должник?
Пит щелкнул суставами больших пальцев:
— Мне нужны досье на членов комиссии по контролю над азартными играми.
- Предыдущая
- 24/156
- Следующая