Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Проклятье Альбаторре (СИ) - Нарватова Светлана "Упсссс" - Страница 22
Сзади слышались осторожные шаги.
— Главное, не делай резких движений, — негромко говорил магистр. В его голосе звучало с трудом сдерживаемое беспокойство.
— Не беспокойся, это Рассет. Он хороший. Обратно я полечу на нем, — ответила Джетта, поворачиваясь. — Замечательный подарок! — улыбнулась она.
— Да, — рассеянно согласился монах.
Скорее всего, если бы сейчас у магистра спросили: «Что «да»?», он бы затруднился с ответом.
Но Темной на это было плевать. Гешшар держит слово. Вот он, еще один шаг к свободе. Хотелось бы надеяться, что крыса останется в монастыре и не последует за ней.
Обещанный Паладину маг явился только под вечер. Маги — они люди занятые, понятное дело. Однако для Паладина это оправданием не являлось. Аквилеро думал, что маг после высказанных ему претензий развернется и уйдет. И он бы ушел, наверное, если бы пациент не представился настоящим именем. Магический дар среди людей — явление крайне редкое, поэтому свободе и здоровью его носителя ничего не угрожало. Но мало ли других способов испортить жизнь может придумать власть имущий? Зачем создавать себе проблемы? Так объяснил себе Дамиан поведение мага. Что думал маг на самом деле, осталось тайной. Осмотрев раненого, он сообщил, что потребуется как минимум три процедуры. В отместку, не иначе. Дель Пьёро взвыл. Улещеванием и обещаниями баснословного гонорара ему удалось выторговать себе целый день: маг соизволил согласиться подойти на следующий день дважды: утром и вечером. Это была максимальная уступка с его стороны. И действительно, пришел следующим утром. Вместо того чтобы радоваться близости выздоровления, привязанный к постели Ансельмо весь извелся. Ему казалось, что время остановилось. Дамиану тоже так казалось — слишком уж долго тянулся день в компании соседа, который не находит себе места, не в состоянии сдвинуться с кровати.
Вторую половину дня несколько скрасило появление Гильярдо с дочерью и Слоном. Официально они приехали проведать раненого телохранителя. На самом деле — учинить допрос, пристрастия которому добавлял желчный Паладин. Дома у графа, в опасной близости от злодея, устроить разговор не представлялось возможным. Сеньорита краснела, бледнела, зеленела, но в итоге покаялась в связи с Бенито, который оказался воплощением девичьих грёз — бесстрашным благородным разбойником, прямо как Роберто Добродетельный. Граф поморщился. На вопрос, известно ли ей, чем занимается «благородный разбойник», девушка поведала, что он несет радости жизни тем, кому они не доступны. На этой фразе наемники переглянулись, и Дамиан с трудом сдержал смешок. Работает Бенито на Лихого Кого-то-там, точно Изабелла не запомнила, но который самый лучший контрабандист Империи. Лицо сеньора Гильярдо перекорежило. Если до этого момента он в процесс практически не вмешивался, то здесь его прорвало. Он высказал дочери всё, что думает о Лихо и его месте в имперском сообществе контрабандистов, о ней самой, о неблагодарном щенке Бенито, и, наверное, еще многое, что сказал бы, но тут в дверь постучали. Вошедший маг попросил освободить помещение для лечебных процедур сеньора дель Пьёро. Побагровевший за время монолога Гильярдо перевел взгляд на раненого, которого, разумеется, настоящим именем не представили, и стал белее монашеского нарамника. Сын Первого советника снисходительно сообщил, что обязательно побеседует с графом, а пока тот может быть идти. Под охраной его друзей, вскользь добавил Ансельмо. Маг взглянул на схватившегося за сердце Гильярдо, вздохнул, и сказал, что позже заедет. К счастью, Аквилеро, учитывая обстоятельства, позволили остаться, и слушать, что граф думает о своих телохранителях, ему не пришлось.
Примерно через четверть часа дель Пьёро выскочил из комнаты, будто за ним гналось стадо огров. Монахи, держитесь. Дамиан начал собираться. Он насыпал в сапог мелких острых камешков, и теперь наступать на замотанную ногу стало практически невозможно. Условно раненная рука легла в перевязь. В правую он взял палку-трость. Сделал несколько пробных шагов. Получилось на диво похоже. Закинув в заплечный мешок немногочисленные пожитки, временно перекочевавшие на постоялый двор, он поковылял к спутникам.
До дома компания ехала молча. Каждый думал о своем. О чем, можно было лишь догадываться. Гильярдо, наверное, размышлял, стоило ли избавление от «проклятия» грозящей теперь виселицы. Понурая Изабелла обдумывала свое поведение и предстоящую совместную жизнь с сеньором Монтеро, замуж за которого в воспитательных целях ее решил выдать отец. Чиро, судя по поджатым губам, костерил длинный язык подставившего их дель Пьёро. Аквилеро же наслаждался тишиной и благодарил Пресветлого за Темных, с которыми его свело божественное проведение. Иначе бы Ансельмо ни за что бы не выполнил свою миссию. Где-нибудь на полпути телохранитель бы его придушил.
Прибыв домой, Пусик похромал к себе в комнату, а граф вызвал казначея и дочь. Что происходило за закрытой дверью, достоверно неизвестно. Сам Но, по словам Чиро, Монтеро из кабинета вышел довольный, как кот. Невесту тут же отправили в дом какой-то дальней родственницы — негоже проводить ночь перед свадьбой под одной крышей с женихом. И это хорошо. Теперь девчонка точно никому не проболтается.
Пока обитатели дома укладывались спать, Дамиан пробрался на чердак и спрятался. Тогда, на улице, у него в голове словно сошлись части разорванной картинки. Печное отопление… Бенито, пропадающий «с книгой» в укромных уголках дома… На чердаке, прямо над комнатами, имелись дверцы для прочистки печных труб. Внутри изогнутого змейкой дымохода звуки искажались, создавая «замогильные» подвывания. Решение было очевидно. Странно, что сеньор Гильярдо не сообразил, что звук исходит от камина. Но спросонья и со страху тяжело соображается.
Дамиан не надеялся на скорую удачу, но Боги были к нему благосклонны. Через пару часов на скрипучей чердачной лестнице послышались шаги и скрежет сдвигаемой крышки люка. Темнота расступилась перед магическим «светлячком» в руке Бенито. В другой его руке был свернутый в трубку лист плотной бумаги. Сейчас можно будет взять парня с поличным. Однако со стороны лестницы послышался скрип. Светильник потух.
— Нито, ты здесь, паршивец?! — послышался приглушенный голос Арселии. Юноша молчал. Сеньора Безутешная вдова зажгла своего «светлячка». Недовольный Бенито стоял у стены и смотрел на женщину из-под бровей. — Я же тебе сказала сидеть тихо и не высовываться, — выговаривала она шепотом.
— Этот гад выдает Изабеллу замуж! — запальчиво прошептал юнец.
— А тебе какое дело?
— Но, мама…
Вот те раз!
Продолжение Дамиану услышать не удалось, поскольку на лестнице вновь раздался скрип. Не чердак, а проходной двор какой-то! Реакция Арселии оказалась хуже, чем у ее сына. Светлячок угаснуть не успел. Над полом показалась лысая голова Чиро.
— А вы тут что делаете? — полюбопытствовал Темный, переводя взгляд с сеньоры на юношу. Видимо, он не слышал разговора.
— Ах, сеньор Хонрадо, вы же не станете рассказывать Мигелю об этой невинной шалости, — заюлила Арселия, намекая на интрижку с красавчиком-юношей. — Вы же понимаете, что…
— Да, теперь понимаю. До меня вдруг дошло, что было не так с нападением, — сообщил Темный, медленно поднимаясь.
— Каким нападением? — недоуменно спросила вдова. Очень натурально, следует признать.
— Разбойники упорно дрались с возницей, — продолжал Чиро, — хотя могли просто поджечь повозку. — Наемник показался в полный рост, нависая над вдовой. — Но не сделали этого. Потому что знали: внутри никого нет. Вам было известно, что это ловушка. Но вы решили избавиться от одного из нас и заодно подставить Иззи. — Пальцы Бенито сжались в кулаки. — Блестящий ход Лиха. Не отпирайтесь. Мальчишка проболтался Изабелле, а она всё рассказала нам.
— Бестолочь! — прошипела сеньора сквозь зубы в сторону сына. — Безмозглый придурок! Когда ты научишься держать язык за зубами!
Юноша вжал голову в плечи.
— Мама, я не говорил ей, что ты Лихо, — испуганно произнес он.
- Предыдущая
- 22/31
- Следующая