Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Женитьба и другие злоключения принца Кармаэля. Книга 1 (СИ) - Этери Анна - Страница 66
— Что там? — забрал у меня список Эсмирато. — Тут не разобрать.
— Я знаю, что там. — Помню. Не раз пробегал глазами по листку.
— И?
— Пыльца фей.
— Фей?! И где же ее брать? О! — догадался Эсмирато. — Так мы идем к ним?
Демоны бы меня разодрали!
— Идем!
На следующий день, когда стемнело, мы были уже на месте. Луна светила с потемневших небес красным оком, вокруг молчаливыми свидетелями стояли деревья, спуская курчавые ветки до самой земли. В желудке растекалось приятное тепло после настойки, приготовленной Венди по случаю похода к феям. Он сказал, что эффект от зелья пригодится, если «что-нибудь пойдет не так». О том, что могло пойти не так и как эта странная настоечка на травах, которую Венди готовил всю предыдущую ночь, поможет, я решил не думать.
Поселение фей располагалось в Золотой роще. Эсмирато, вооружившись подзорной трубой, силился его разглядеть среди деревьев.
— Ты уверен, что селение находится там? — отнял он от глаза окуляр.
— Судя по карте, мы на месте, — ответил за меня Венди, шурша означенным географическим свитком.
— И как мы будем собирать пыльцу?
— Дождемся одного из…
— Одного несчастного, — перебил меня Венди, — и как следует его потрясем. У меня и бутылек припасен… — из темноты донесся звон стекла, — был…
— Тсс, — зашикали мы на него.
— Ты всю округу разбудишь, — прояснил я ситуацию. — А тебе надо, чтобы тут собрались все феи?
— Не уверен, что есть чего опасаться, — встрял Эсмирато. — Там темно, ни огонька, ни шелеста… Есть ли там феи?
— А что, по-твоему, должно шелестеть? Крылья? Крылья фей? — поднял его на смех Венди.
— А почему бы и нет? — вскинулся кэшнаирец. — Феи летают, крылышками машут, и с них порошок сыплется…
— Что это с нас там сыплется? — прозвучало в тишине, как гром среди ясного неба.
На листе ближайшего дерева стоял маленький фей, стройный юноша с золотистыми волосами. Его лик, как и вся фигура, светился. Травянистую тунику подпоясывал вьюн. За спиной прозрачные стрекозиные крылышки.
— Кто ты? — спросил Венди.
Фей поклонился, коснувшись изящной рукой лба.
— Эсмаил Эбен Ли.
— Это что, название какой-нибудь настойки? — ляпнул Венди невпопад, я ткнул его в бок.
— Прошу прощения за моего друга, он не ведает, что творит его язык.
— Я ведаю.
— Заткнись!
— Извинения приняты, — раскланялся фей, и с его крылышек посыпалась светящаяся пыльца.
— Ты видел? — шепнул мне друг.
— Ну еще бы.
— А кто вы такие будете? — спросил новый знакомец.
— Мы-то…
— А мы заблудились, — подсказал Венди. — Шли-шли, и вдруг бах! Незнакомые места.
— Вы охотники?
— Нет. — Внутренний голос подсказал, что охотников тут не любят.
— Это хорошо.
— Что же тут хорошего? — спросил неугомонный Венди. — Те-то наверняка знают эти места, как свои пять пальцев — не заблудились бы.
— Наши владения священны, да не прольется кровь под сенью этого леса!
— А зачем же у тебя лук за спиной?
— Ах это… — Дивное существо достало из-за спины затейливо изогнутый лук, а из колчана стрелу и неторопливо наложило ее на тетиву. — Это для того, чтобы поприветствовать незваных гостей.
Лес вокруг вспыхнул десятками огней. Все ближайшие ветки были усыпаны фейками, направившими на нас стрелы. Не успел я подумать, что делать, как стрелы сорвались с десятков, если не с сотен луков, и нас накрыла волна…
Вначале была тьма…
С трудом я разлепил глаза и осмотрелся вокруг. Во-первых, стало ясно, что убивать нас никто не собирался, по крайней мере, пока — видимо, наконечники стрел были намазаны снотворным… что же касается урона от самих стрел… я чувствовал себя игольной подушкой после извлечения этих самых игл. А во-вторых, пока мы спали, нас подвесили в сетях. Подвесили! Земля качалось внизу. Над лесом мерцали звезды, полянку под нами усеивали цветы. Но самое занимательное располагалось на деревьях. Подвесные ажурные мостики, перекинутые от одной ветки к другой, от одного дерева к другому. Террасы украшали голубые и розовые цветы полунника, изливающего бледный свет. Фейки грациозно скользили по мосткам, касались лепестков полунника, чтобы погасить или зажечь свет. Я невольно залюбовался красотой открывшегося передо мной мира, чарующего и загадочного. Заставляющего забыть о своем шатком положении… Механизм, что удерживал сетку на весу, крепился к высокой ветке большого дерева, конец веревки обматывался вокруг ствола. Конструкция явно была рассчитана на человека.
С обеих сторон от меня висело по сетчатому мешку, в которых болтались мои талахари.
— Венди, Эсмирато, вы целы?
— Разбуди меня на рассвете, прикоснувшись губами к щеке…
— Я тебя сейчас пинком под зад разбужу! — рявкнул я на еще не проснувшегося друга и ущипнул его за свешивающуюся из дыры ногу.
— Твою… демона! — подскочил Венди и запутался в сетке. — Какого?..
— Как обычно несдержан на язык, — прокомментировал Эсмирато, спокойно сидя в своем мешке, сложив крест на крест руки и ноги. Потрясающее самообладание — он в ловушке, болтается над землей, а ему хоть бы что! Мне бы так.
— Ну и чего теперь? Как ты и предрекал — все пошло не так, — попенял я Венди.
— Я не предрекал. Просто нужно быть готовым ко всему, — выпутавшись из сетки и чинно усевшись внутри нее, ответил он. — Когда идешь неизвестно куда, готовься неизвестно к чему.
— Какая глубокая мысль! А теперь-то что делать? Может у тебя и на этот счет есть идея?
— Может и есть, да только…
— Тсс… за нами следят, — предостерег Эсмирато, кивнув на часовых, пялящихся на нас с деревянных возвышений.
Один из них шепнул что-то приятелю и тот взвился в воздух и улетел, видно, спешил передать сообщение о том, что мы очнулись. И в самом деле, через четверть часа явилась делегация во главе с важно вышагивающим престарелым феем, облаченным в мантию с длинными рукавами, свисающими до самой земли. Весь облик старца с высеребренными волосами и бородой был величав. Его сопровождали феи, среди которых мельтешил и Эбен Ли. Старец взошел на помост, сделанный с не меньшим изяществом и мастерством, чем кружевные мосты и террасы. Прочистив горло, он обратил на нас хмурый взор.
— Почто вы пришли сюда, незнакомцы?
— Вы хотели спросить «зачем»? — поправил я.
— Споришь со старейшиной? — Один из стражей на возвышении ткнул меня копьем.
Не сильно то и больно…
— Откеля тебе известно мурдроанское наречие? — заинтересовался старец.
— Мне оно неизвестно.
— Ты на нем глаголешь.
— Я? — искренне удивился.
— Это язык фей, — шепнул мне Венди. — Настойка, что я варил… оно для этого… понимать язык… мур… как его там…
— Почему раньше не сказал? — Выходит, я на нем и говорю, раз меня понимают?
— Не сказал, потому что ты снова бы заладил о разрушающей мой разум связи с духом.
— Так это он тебе рецептик подкинул?
— Лучше бы спасибо сказал, чем ставить это в укор!
— Скажу, если будет за что.
Старейшина прокашлялся, возвращая наше внимание.
— Я вам не помешамши?
— Нет, можете говорить. — Иногда сам удивляюсь собственной наглости. Может на меня так действует настойка Эйхейзара?
Глаза старейшины чуть из орбит не выскочили, крылышки за его спиной сердито затрепетали.
— Откеля такое неуважение к старшим?
— Вы бы сначала представились, а потом бы вопросы задавали. Хотя, как знаете. Нам все равно торопиться некуда.
Лицо престарелого фея приняло благообразный вид.
— Эсмаил Вента старейшина поселения Финиковых фей, — чуть склонил он посеребренную голову.
— И вы Эсмаил? — удивился я. — Уже один… эм-эм… почтеннейший представился нам сим именем.
Лицо старца просияло.
— Это мой внук. — К старейшине на помост взошел весьма узнаваемый фей — я его рожу запомнил! — Эсмаил Эбен Ли. Сей дивный воин занимается охраной нашего славного поселения. Благодаря его храбрости еще ни один чужак не ступал на нашу землю.
- Предыдущая
- 66/101
- Следующая
