Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Верность и Ложь (ЛП) - Хейс Роберт - Страница 61
– Мертвец, – крикнул Дрейк, указывая в сторону штурвала, где мёртвый пират медленно полз по палубе.
– Я вижу, – завопила Бек в ответ, дёрнув головой в сторону, чтобы убрать мокрые волосы с лица.
Мачта над Дрейком тревожно застонала, и он быстро помолился Рин, чтобы та выдержала. Если грот-мачта сейчас сломается, все они скорее всего последуют за ней в холодную тьму.
– Стреляй в него! – крикнул Дрейк арбитру.
Бек покачала головой, и очередная вспышка молнии высветила на её лице явный страх.
– Порох промок!
Зарычав от досады и решимости, Дрейк упал на четвереньки и начал усердно карабкаться вверх по палубе к штурманам, которые по-прежнему изо всех сил сражались со штурвалом. Мёртвый пират всего в нескольких метрах впереди медленно полз дальше. Достаточно было, чтобы один из штурманов отпустил штурвал, и корабль накренится и сгинет под волнами.
Переставляя руки, скребя сапогами по мокрой палубе, Дрейк подбирался всё ближе и ближе к мёртвому пирату, пока не оказался достаточно близко, чтобы схватить его ногу и оттащить. Кто-то прокричал его имя, но Дрейк был слишком занят, слишком сосредоточен. Корабль тряхнуло, и волна воды хлестнула по палубе, закрутила Дрейка и смыла его прочь. Он сильно ударился об релинг и почувствовал, как уменьшается наклон, по мере того, как выравнивался корабль. Что-то врезалось ему в грудь, выбив воздух из лёгких, и он задыхался в холодной солёной воде. Казалось, на целую вечность мир Дрейка сжался до кашля, вдохов и попыток отчаянно вытереть воду из глаз.
Дрейк услышал стон, и тварь, врезавшаяся ему в грудь, зашевелилась. Не раздумывая, он схватил фигуру руками и ногами, притянул к себе и держал изо всех своих сил, даже когда корабль стал наклоняться, начиная подъём на очередную чудовищную волну.
Мёртвый пират принялся вырываться. Даже с другим человеком на закорках тварь могла ползти в сторону штурманов. Дрейк пинал и бил мертвеца, но монстр всё равно двигался дальше.
В правую руку Дрейка вонзились зубы, и он заорал. Не в силах дальше держаться, он покатился вниз по палубе, прижимая к себе укушенную руку, и врезался в лестницу, где умер пират.
Один из команды соскользнул по релингу и попытался помочь ему подняться.
– Убей эту тварь нахуй! – Дрейк указал на мёртвого пирата укушенной рукой, и впервые увидел, сколько он теряет крови, которая смешивалась с морскими брызгами и пропитывала одежду.
– Кого, Мерля? – крикнул в ответ пират.
Зарычав, Дрейк отпихнул его, подобрал ближайший обломок дерева длиной со свою руку, и бросился следом за трупом. Тот тянулся к перепуганному штурману, который пытался держать штурвал и отпинываться от монстра, пытавшегося куснуть его за лодыжку.
Взревев от боли и досады, Дрейк вонзил деревянный обломок в основание шеи мёртвого пирата. Тварь задёргалась и застонала, но продолжала тянуться к ноге штурмана. Дрейк упёрся ногами как можно сильнее и начал оттаскивать труп назад, дюйм за дюймом, прочь от штурвала. В это время корабль выровнялся, наклонился в другую сторону и начал свой жуткий спуск по волне. Дрейк крепче схватил существо, игнорируя его попытки повернуться и куснуть, или вырваться, и зацепился ногой за какую-то снасть. И наконец, когда корабль ударился в нижнюю часть волны, и всех окатило свежей водой, Дрейк поднял мёртвого пирата на ноги и сильно толкнул в сторону релинга. Мертвец споткнулся, перевалился через релинг и свалился вниз головой за борт.
Дрейк опустился на колени посреди корабля, посреди бушующего шторма, и застонал. Рука словно горела в том месте, где мёртвый пират его укусил, и к тому же Дрейк выбился из сил. Времени на отдых не было. Свежая пелена морских брызг хлестнула по лицу, и это было то что нужно, чтобы взбодриться.
Заставив себя подняться на ноги, когда корабль начал очередной подъём, Дрейк заковылял в сторону грот-мачты мимо пиратов – одни там держались из последних сил, другие ковыляли к своим задачам. Если кому-то из них и были нужны указания, то Дрейк слишком устал, чтобы отдавать их.
Бек всё ещё держалась за снасть на грот-мачте, костяшки её пальцев побелели, а в глазах застыло испуганное выражение. Дрейк сомневался, что её так напугал ходячий мёртвый пират, и решил, что дело скорее в опасных маневрах корабля, мчавшегося вверх и вниз по волнам. Дело обычное – некоторые просто не могут выдержать неукротимую мощь вспененного океана, который швыряет судно, словно какие-то обломки.
– Ты видела парус? – спросил Дрейк, перекрикивая шторм.
Бек кивнула.
– Как он выглядел?
Бек задумалась, а потом открыла рот для ответа и в результате получила полный рот солёной воды. Хорошенько прокашлявшись, она смогла-таки заговорить:
– Как перекрывающиеся чешуйки. Много парусов вместе. – Она пожала плечами, словно лучше ей было не рассказать, но это уже не имело значения. Дрейк и так знал, что это за корабль: друррский корсар. И, если он не сильно ошибся, с некромантом на борту.
Глава 37. Добродетель Марии
Когда дело доходило до соревнования по выпивке, немногие могли сравниться с Дейменом. Он был из тех немногих, кто родился и вырос на островах, и пить начал с таких ранних лет, что мать, да покоится с миром её душа, с тем же успехом могла бы кормить его грогом вместо грудного молока. И, разумеется, хуже всего было то, что её поклонники быстро принялись давать Деймену бутылку чего-нибудь крепкого и вырубающего, чтобы не путался под ногами, когда они к ней приходили. В общем, Деймен пил с тех пор, как научился стоять на ногах, и это, вкупе с естественной устойчивостью к алкоголю, делало его практически непобедимым в любых состязаниях, связанных с поглощением огромных объёмов опьяняющих веществ.
Разумеется, его способность пить так, что другие буквально падали под стол, сделала его чем-то вроде легенды среди людей на островах. И, как недавно убедился Стилуотер, вместе с репутацией лучшего в чём-то приходят и вызовы от тех, кто считает себя ещё лучше.
Сегодняшний противник Деймена, мальчик с густыми зарослями волос на шее и без единого волоска на лице назвался Кастором Шаллоусом. Парень хвастался бо́льшим количеством подвигов, достижений и чудес, чем сам Дрейк Моррасс, а Деймен никогда не встречал настолько самовлюблённого человека, как Дрейк.
– Я флавал с… – Кастер умолк, чтобы нечеловечески рыгнуть, и Деймену в лицо пахнуло кислой рыбной вонью. – С Перегрю Фином из Коралла. Каперы, так мы себя называли.
– Вот как? – Деймен положил ноги на стол и махнул служанке, чтобы принесла очередную порцию грога со вкусом мочи. В таверне было весело, музыка играла бодро, матросские песни звучали всё неприличнее, и Деймен почувствовал, что будет водить бедолагу за нос ещё несколько стаканов. – Я как-то раз встречал Перегрю. У него лицо было вытянуто, как моя жопа, и казалось, он соскребал им прилипал со своего корабля.
– Шукина шина уродливей и не встретишь, – с ухмылкой согласился Кастер и медленно покачал головой.
Деймен рассмеялся. Капитан Перегрю Фин, бывший акантийский офицер военного флота, которого выгнали за подозрения в пиратстве, после чего он решил, что если уж его назвали пиратом, то стоит сделать обвинения правдивыми. Он захватил всего один корабль, прежде чем мятеж сделал из него губернатора своего собственного островка где-то на юге, где и по сей день он жил и угрожал кровавым убийством всякому кораблю, приблизившемуся на расстояние слышимости. Но за эту короткую карьеру пирата Перегрю стал известен как "Прекрасный Пират", из-за ошеломительно прекрасного внешнего вида и полной непригодности к командованию любым судном крупнее ведра.
Прибыла очередная выпивка, и Деймен расплатился с девушкой монетой, накинув сверху смачный шлепок по заднице. Одну кружку он поставил перед Кастером, который посмотрел на неё так, словно это был давно обидевшийся старый друг, который пришёл ткнуть его острым концом обиды пятилетней давности.
- Предыдущая
- 61/86
- Следующая